Ver la versión completa : Quelques EXPRESSIONS toutes faites ...
Voici une liste non-exhaustive d'expressions que nous employons quotidiennement en français. Ce sont des expressions toutes faites, c'est-à-dire stéréotypées ...
Ca y est ! : ¡ Ya está !
Dis, donc ! : ¡ Oye ! ¡ Oye tú !
Tant mieux ! : ¡ Tanto mejor ! (¡ Mejor todavía !)
Tant pis ! : ¡ Tanto peor ! ¡ Peor todavía !
Ca ne fait rien ! : ¡ No es nada ! (¡ No le hace !)
D'accord ! : De acuerdo, (Vale)
Ben, tiens ! : ¡ Hombre, claro !
Tu parles ! : ¡ Qué va !
Bien sûr ! : ¡ Claro !
Bien entendu ! : ¡ Por supuesto !
Oh là là ! : ¡ Ave María ! ¡ Válgame !
Ca va pas, non ?! : ¡ Estás loco ! :loco:*
C'est pas possible !!!! : ¡ No puede ser ! (¡¿ Será posible ?!)
A suivre ... (Continuará) :smile:
Quelques autres expressions ...
J'en ai marre ! = ¡ Estoy harto !
J'en ai par-dessus la tête ! = ¡ Estoy hasta la coronilla !
J'en peux plus ! = ¡ Ya no puedo (aguanto) más !
J'y suis ! = "Lo cogí" = Lo entendí.
Je m'en fiche ! = ¡ No me importa (un bledo) !
Ca m'est égal = Me da igual ( Es "ça", pero como no tengo "ç" mayúscula, sólo puedo poner "Ca" ...)
J'y pense = Pienso en ello ( no lo olvido)
J'y vais = Allá voy
J'en viens = De allá vengo
J'en parle = Hablo de eso
Je m'en vais = Me voy, me marcho
Je n'y crois pas ! = ¡ No lo creo !
J'arriiiiiiiiive ! = ¡ Ya voy !
Qui est à l'appareil ??? = ¿ Quién está al habla o con quien hablo ? (por teléfono)
Qui est-ce ? = ¿ Quién es ? (Cuando alguien toca a la puerta)
C'est moi ! = Soy yo.
Ca suffit ! : ¡ Basta ya !
Et alors ? : ¿ Y qué ?
Il n'en est pas question ! : ¡ Ni soñarlo !
Espèce d'imbécile ! : ¡ So imbécil !
Fous le camp ! : ¡ Lárgate ! :rant:
Fous-moi la paix ! : ¡ Déjame en paz !
Au secours ! : ¡ Auxilio !
Eh ben, dis donc ! : ¡ Vaya, vaya, vaya ! (¡ Conque ésas tenemos !)
Ca, c'est la meilleure de l'année ! : ¡ Eso sí que es el colmo !
A d'autres ! : ¡ A otro perro con ese hueso !
Tu plaisantes ?!! : ¡¿ Estás bromeando ?!
Il était temps ! : ¡ Ya era tiempo !
A la prochaine ! : ¡ Hasta la próxima !
Tête de linotte ! : ¡ Cabeza de chorlito !
Revoici ces quelques expressions toutes faites !
Rien que pour vous ! :yo:
Si vous souhaitez que je vous aide à traduire certaines expressions espagnoles en français, pas de problème ! :smile:
Si vous souhaitez que je vous aide à traduire certaines expressions espagnoles en français, pas de problème ! :smile:
Et ... gratuitement, bien entendu ! :smile:
Si vous souhaitez que je vous aide à traduire certaines expressions espagnoles en français, pas de problème ! :smile:
Alors ????
Si vous souhaitez que je vous aide à traduire certaines expressions espagnoles en français, pas de problème ! :smile:
Comment ose je dire?:
¡Ay ay ay! ¡¿Qué comen los pajaritos?¡ ¡Masita!
Je pense est:
¡Oh lalà! Que mangent les petits oiseaux? Le petit masse!
Est ce correct?
Que faut-il entendre par "masita" ?
Que faut-il entendre par "masita" ?
Est l'élément bas des pizzas. Les tortillas sont faites en celle aussi.
Alors, il s'agit de la pâte.
Alors, il s'agit de la pâte.
Puis, la bonne manière de le dire est :
¡Oh lalà! Que mangent les petits oiseaux? Le petit pâte!
Merci beaucoup monsieur Emeric!
Non, attention ! Il faut dire :
"Oh, là là ! Que mangent les petits oiseaux ? De la pâte !" Le mot "pâte" est du féminin.
Non, attention ! Il faut dire :
"Oh, là là ! Que mangent les petits oiseaux ? De la pâte !" Le mot "pâte" est du féminin.
Peux je dis: "Oh là là! Que mangent les petits oiseaux? De la petit pâte"? Ou êtes vous disant cela n'est pas nécessaire pour dire: "Petit"?
Non, le diminutif hypocoristique si souvent utilisé en espagnol n'est pas toujours traduisible en français.
Non, le diminutif hypocoristique si souvent utilisé en espagnol n'est pas toujours traduisible en français.
Je comprends.
Oh, là là! Que mangent les petits oiseaux? De la pâte!
Merci Emeric!
Bonsoir monsieur Emeric, j'ai besoin de votre aide avec une expression, est-ce qu'homme doit dire le "Mon Chèrie" ou le "Ma chèrie"?
Bonsoir monsieur Emeric, j'ai besoin de votre aide avec une expression, est-ce qu'homme doit dire le "Mon Chèrie" ou le "Ma chèrie"?
Le bon mot est "Ma", "ma chèrie"
Le bon mot est "Ma", "ma chèrie"
Attention, Ranefi : "Ma chérie", avec l'accent aigu; pas avec l'accent grave. :yo:
Attention, Ranefi : "Ma chérie", avec l'accent aigu; pas avec l'accent grave. :yo:
Merci monsieur Emeric. J'aime cette langue.
Alors c'est le bon mot: Ma chérie :grin:
D'autres expressions toutes faites :
Qu'est-ce que tu fabriques ? : ¿ Qué rayos estás haciendo ?
De quoi je me mêle ? : ¿ Por qué te metes en lo que no te importa ?
Sans déconner ! : "¡ No me digas !"
Va te faire cuire un oeuf ! : "¡ Vete pa' la porra !"
Mon oeil ! : "¡ Narices !" (¡ Ni hablar !)
Si vous en connaissez d'autres ... :yo:
wolfmaster
31/05/2007, 19:46
les interjections comme sacré nom d'une pipe,
- se mettre le doigt dans l'oeil,
- l'habit ne fais pas le moine
je ne sais pas quoi d'autre(mais je ne sais pas les traduire hein.... :-P )
les interjections comme sacré nom d'une pipe,
- se mettre le doigt dans l'oeil,
- l'habit ne fais pas le moine
je ne sais pas quoi d'autre(mais je ne sais pas les traduire hein.... :-P )T'en as d'autres aussi chouettes que celles-là, ou bien t'es "au bout du rouleau", Wolfmaster ? :yo:
Bonjour Emeric!
Je ne veux que te remercier. Tu m'as appris quelques expressions j'avais lu mais pas compris du tout.
Puis-je demander ton aide parfois? sans exagérer, bien entendu. Alors, dis-moi comment rester en contact?
Merci beaucoup et à bientôt
Eh ben, t'as qu'à passer de temps en temps pour lire mes commenatires ou bien pour me poser des questions ... A bientôt ! :yo:
Salut Emeric!
Je voudrais bien savoir qui signifient les expressions suivantes (en espagnol s'il te plaît):
Ça m'embête
Je m'en fou
Tu me fais de la tête
Merci beaucoup. J'ai essayé répondre ton pm, mais hélas! Ta boîte à courrier est pleine
Bisous
Salut Emeric!
Je voudrais bien savoir qui signifient les expressions suivantes (en espagnol s'il te plaît):
Ça m'embête = Eso me molesta
Je m'en fous = No me importa un bledo
Tu me fais la tête = Me pones mala cara
Et voilà le travail ! :yo:
Merci beaucoup. J'ai essayé répondre ton pm, mais hélas! Ta boîte à courrier est pleineMerci de me l'avoir signalé. Je vais vite la vider. :yo:
Mais Emeric, quoi avec ma question????
Aucune réponse??? Sniffffff
Mais Emeric, quoi avec ma question????
Aucune réponse??? SniffffffJe ne comprends pas ... :confused: De quelle question parles-tu ?
Il y avait quelques expressions duquelles je voulais la traduction à l'espagnol:
Ça m'embête
Je m'en fou
Tu me fais de la tête
Oublier la galère
Merci
Oublier la galèreOlvidar los problemas (el jaleo, las dificultades). Ca vient des galériens, ces forçats qui devaient ramer durement sur les bateaux.
Merci Emeric...... et les autres???
Merci Emeric...... et les autres???Regarde les traductions dans le post n° 30. :yo:
tu as raison, je n'avais rien vu. Excuse-moi et merci
Bonsoir Emeric:
Je voudrais bien comprendre le sens du mot "truc". Par example: "je vais t'apprendre un truc", "il faut faire des trucs".
Merci pour ta réponse (ou merci de ta réponse?)
Bonsoir Emeric:
Je voudrais bien comprendre le sens du mot "truc". Par example: "je vais t'apprendre un truc", "il faut faire des trucs".
Merci pour ta réponse (ou merci de ta réponse?)Il s'agit d'un petit mot passe-partout qui désigne n'importe quoi. Un truc = une chose, quelque chose, des choses ...
Il s'agit d'un petit mot passe-partout qui désigne n'importe quoi. Un truc = une chose, quelque chose, des choses ...
Merci beaucoup, c'est gentil de ta part
Merci beaucoup, c'est gentil de ta partJe t'en prie. Si tu connais d'autres expressions toutes faites, n'hésite pas à nous en faire part. Salut ! :yo:
Ca m'est égal = Me da igual ( Es "ça", pero como no tengo "ç" mayúscula, sólo puedo poner "Ca" ...)La encontré.
Es alt + 128. Aquí la tienen Ç.
Saludos. :yo:
Powered by vBulletin® Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.