Ver la versión completa : Leçon 4
LES ARTICLES CONTRACTéS :
A. Avec la préposition "à" et ses composés :
* Au masculin singulier :
1. Je vais AU cinéma. = Voy AL cine. au = article contracté = à + le
* Au féminin singulier, il n'y a pas d'article contracté. (C'est comme en espagnol).
1. Tu vas A LA pharmacie. > Vas A LA farmacia.
* Au masculin pluriel :
Nous allons AUX Etats-Unis chaque année. > Vamos A LOS E.E.U.U. cada año. AUX = à + les.
* Idem au féminin pluriel :
Nous allons AUX Baléares deux fois par an. > Vamos A LAS Baleares dos veces al año.
Donc, au masculin pluriel et au féminin pluriel, un seul article contracté : AUX.
B. Avec la préposition "de" et ses composés :
* Au masculin singulier :
La voiture DU directeur. = El coche DEL director.
du = article contracté = de + le.
* Au féminin singulier, il n'y a pas d'article contracté. (C'est comme en espagnol).
Le stylo DE LA secrétaire. > El boli DE LA secretaria.
* Au masculin pluriel :
Le problème DES enfants. > El problema DE LOS niños.
* Idem au féminin pluriel :
L'argument DES travailleuses. > El argumento DE LAS trabajadoras.
Donc, au masculin pluriel et au féminin pluriel, un seul article contracté : DES.
Exercice d'application :
Traduire :
1. El pasaporte del cliente está en el cajón.
2. Voy a los aseos.
3. El genio de los poetas es algo muy sorprendente.
4. Carmen está en Portugal.
5. En el Museo del Louvre se pueden ver esculturas muy preciosas.
6. Venimos de la playa.
7. Ellos van al teatro de vez en cuando.
8. En primavera, me encanta pasear por el bosque.
9. El supermercado está abierto de lunes a viernes.
10. Es uno de los restaurantes que yo prefiero.
Et maintenant, au boulot ! :smile:
karlacris
23/06/2006, 15:01
1. El pasaporte del cliente está en el cajón.
Le passeport du client est dans le tiroir
2. Voy a los aseos.
Je vais aux ..........
3. El genio de los poetas es algo muy sorprendente.
Le gènie des poètes est quelque chose très surprenant
4. Carmen está en Portugal.
Carmen est au Portugal
5. En el Museo del Louvre se pueden ver esculturas muy preciosas.
Dans le Musée du Louvre on peut voir des sculptures très précieuses
6. Venimos de la playa.
Nous venons de la plage
7. Ellos van al teatro de vez en cuando.
ils vont au théâtre de temps à autre
8. En primavera, me encanta pasear por el bosque.
En printemps, il enchante me marcher par la forêt
9. El supermercado está abierto de lunes a viernes.
Le super-marché est ouvert de lundi à vendredi
10. Es uno de los restaurantes que yo prefiero.
Il est un des restaurants que je préfère
karlacris
23/06/2006, 15:04
Emeric: que es "aseos" para ti??? el servicio sanitario???
Emeric: que es "aseos" para ti??? el servicio sanitario???
En España, sí. Servicio sanitario público.
Traduire :
1. El pasaporte del cliente está en el cajón.
Le passeport du client c'est dans le tiroir
2. Voy a los aseos.
Je vais aux salles de bains
3. El genio de los poetas es algo muy sorprendente.
Le génie des poètes c'est quelque chose très surprenant
4. Carmen está en Portugal.
Carmen est à Portugal
5. En el Museo del Louvre se pueden ver esculturas muy preciosas.
Dans le Musée du Louvre on peut voir sculptures très précieux
6. Venimos de la playa.
Nous arrivons de la plage
7. Ellos van al teatro de vez en cuando.
Ils vont au théâtre de temps à autre
8. En primavera, me encanta pasear por el bosque.
À printemps, j'adore promener dans le bois
9. El supermercado está abierto de lunes a viernes.
Le supermarché c'est ouverte de lundi à vendredi
10. Es uno de los restaurantes que yo prefiero.
C'est un des restaurant qui je préférer
Darck_mario
26/06/2006, 17:16
1. El pasaporte del cliente está en el cajón.
Le passeport du client est dans le tiroir
2. Voy a los aseos.
Je vais aux ..........
3. El genio de los poetas es algo muy sorprendente.
Le gènie des poètes est quelque chose très surprenant
4. Carmen está en Portugal.
Carmen est au Portugal
5. En el Museo del Louvre se pueden ver esculturas muy preciosas.
Dans le Musée du Louvre on peut voir des sculptures très précieuses
6. Venimos de la playa.
Nous venons de la plage
7. Ellos van al teatro de vez en cuando.
ils vont au théâtre de temps à autre
8. En primavera, me encanta pasear por el bosque.
En printemps, il enchante me marcher par la forêt
9. El supermercado está abierto de lunes a viernes.
Le super-marché est ouvert de lundi à vendredi
10. Es uno de los restaurantes que yo prefiero.
Il est un des restaurants que je préfère
Emeric y la correccion de esta leccion? :razz:
Tu as raison, Gothika. Voici, donc, le corrigé de cette leçon-ci :
1. Le passeport du client est dans le tiroir.
2. Je vais aux toilettes.
3. Le génie des poètes, c'est quelque chose de très étonnant.
4. Carmen est au Portugal.
5. Au musée du Louvre, on peut voir de très belles sculptures.
6. Nous venons de la plage.
7. Ils vont au théâtre de temps en temps (ou de temps à autre).
8. Au printemps, j'adore me promener dans la forêt.
9. Le supermarché est ouvert du lundi au vendredi.
10. C'est l'un des restaurants que je préfère.
Ayyy Emeric, no te cerraran el Instituto por desercion masiva del alumnado???
:sorry: me sentiria culpable...
Sinceramente no :nono:, era mas bien una broma, pero ahora sin las lecciones viejas de ayuda, se que me va a ser el doble de dificil comprender las siguientes. Tendria que haberlas copiado a mi pc a tiempo ...:doh:
Cevastyan me aseguró, hace poco, que las clases de francés van a seguir ...
Profitons-en ! :yo:
Si vous avez des questions au sujet de la Leçon 4, ou de toute autre leçon, n'hésitez pas à me les poser. C'est avec grand plaisir que j'y répondrai dans les meilleurs délais. :yo:
Cevastyan me aseguró, hace poco, que las clases de francés van a seguir ...
Profitons-en ! :yo:
Lo que pasa es que los muchos estudiantes que manifestaron entusiasmo al principio, han desaparecido ... :confused:
Lo que pasa es que los muchos estudiantes que manifestaron entusiasmo al principio, han desaparecido ... :confused:
J'espère encore et toujours qu'ils reviendront ...
LES ARTICLES CONTRACTéS :
A. Avec la préposition "à" et ses composés :
* Au masculin singulier :
1. Je vais AU cinéma. = Voy AL cine. au = article contracté = à + le
* Au féminin singulier, il n'y a pas d'article contracté. (C'est comme en espagnol).
1. Tu vas A LA pharmacie. > Vas A LA farmacia.
* Au masculin pluriel :
Nous allons AUX Etats-Unis chaque année. > Vamos A LOS E.E.U.U. cada año. AUX = à + les.
* Idem au féminin pluriel :
Nous allons AUX Baléares deux fois par an. > Vamos A LAS Baleares dos veces al año.
Donc, au masculin pluriel et au féminin pluriel, un seul article contracté : AUX.
B. Avec la préposition "de" et ses composés :
* Au masculin singulier :
La voiture DU directeur. = El coche DEL director.
du = article contracté = de + le.
* Au féminin singulier, il n'y a pas d'article contracté. (C'est comme en espagnol).
Le stylo DE LA secrétaire. > El boli DE LA secretaria.
* Au masculin pluriel :
Le problème DES enfants. > El problema DE LOS niños.
* Idem au féminin pluriel :
L'argument DES travailleuses. > El argumento DE LAS trabajadoras.
Donc, au masculin pluriel et au féminin pluriel, un seul article contracté : DES.
Exercice d'application :
Traduire :
1. El pasaporte del cliente está en el cajón.le passaport du client il es dans le tiroir
2. Voy a los aseos.je vais aux toilletes
3. El genio de los poetas es algo muy sorprendente.le genio des poete ce quelque chose trés -------
4. Carmen está en Portugal.Carmen elle est à Portugal
5. En el Museo del Louvre se pueden ver esculturas muy preciosas.dans le Musse du Louvre on peux voir du ---- très precieuses
6. Venimos de la playa.on vient de la plage
7. Ellos van al teatro de vez en cuando.ils vont aux teatre de temps en temps
8. En primavera, me encanta pasear por el bosque.en printemp,j´adore me promener pour la forêt
9. El supermercado está abierto de lunes a viernes.le supermarché est ouvert du lundi à vendredi
10. Es uno de los restaurantes que yo prefiero.c'est un des restaurant que je préfèrer
Et maintenant, au boulot ! :smile:
j'espere savoir si je me rapelle encore.a bientôt
Powered by vBulletin® Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.