PDA

Ver la versión completa : Juan 1:1 en griego moderno



Páginas : 1 [2]

Jorhta
01/10/2009, 09:46
Gracias por reconocer que YHVH es el Espíritu (Santo). Pero la Watch Tower NO acepta eso, ya que ella dice que el Espíritu Santo no es más que una "corriente eléctrica" que usa YHVH, pero que NO es YHVH.
Jehová Dios el Padre Celestial es un espíritu o ser espiritual, entre millones de personas espirituales que existen en el Cielo. Ademas Jehová es el espíritu o el ser o la persona espiritual por excelencia, el principal, el modelo del cual todos los demás seres espirituales y físicos están hechos.
El espíritu santo en cambio es energía espirtual que proviene de Jehová Dios el Padre Celestial, enviada con un propósito concreto.

Emeric
01/10/2009, 09:49
Jehová Dios el Padre Celestial.La Biblia no llama así a YHVH en ninguna parte. Confundes con "La Atalaya". :doh:

Emeric
01/10/2009, 09:51
Jehová Dios el Padre Celestial es un espírituTu TNM dice que es "el Espíritu", 2 Cor. 3:17, y con "E" mayúscula = el Espíritu Santo.

Eli_yahu
01/10/2009, 10:08
Estimado usuario Observador, yo no sé hasta qué punto Ud sabe de lo que habla, pero no creo que entiende bien aquello que está copiando sobre gramática. Le trataré de explicar con mis palabras, porque no soy experto en el tema pero he dedicado algún tiempo de mi vida al estudio del lenguaje.

Una oración con predicado nominal es primeramente una oración que usa el verbo 'ser' o 'estar'. El predicado de dicha oración puede ser solamente un sustantivo. Pero ese sustantivo hace una función especial: puede llamarle atributiva si quiere; eso quiere decir (lo cual parece que Ud no entiende) que hace función de adjetivo [especialmente si no tiene artículo definido que entonces podría mantener la función normal del sustantivo]. En gramática no se llaman las cosas solamente por su nombre, sino por su función: un sustantivo que hace función de adjetivo es también un adjetivo, pues así lo concibe la mente que lo lee o escucha. Le pongo un ejemplo:

'Juan es médico.'

La palabra 'médico' es un sustantivo, pero su función puede concebirse como adjetiva porque está calificando a Juan. Si Ud escribe:

'Juan era médico'

... notaría que la palabra 'médico' no tiene necesariamente significado permanente, o sea que solo califica a 'Juan', pero no lo identifica.

Si Ud aplica este conocimiento básico, se daría cuenta que el sustantivo teós en la parte interesante del texto, está haciendo función adjetiva calificando al Logos, pero de ningún modo identificándolo con aquel HO TEÓS con quien él estaba (según la parte anterior. O sea que, su error es doble: ni entiende de gramática, ni analiza el contexto.

Por favor, si no sabe de lo que habla... mejor no confunda al lector.

Emeric
01/10/2009, 10:10
El espíritu santo en cambio es energía espirtual que proviene de JehováEntonces, es YHVH, pues la "energía" de YHVH es YHVH mismo. :nod:

Eli_yahu
01/10/2009, 10:20
Entonces, es YHVH, pues la "energía" de YHVH es YHVH mismo. :nod:

Claro que es así. La biblia nombre el espíritu santo como "el dedo de Dios" o "el brazo de Dios", en varias ocasiones.

Emeric
01/10/2009, 10:22
Claro que es así.Pues, te informo que tu propia Watch Tower dice que NO es así. Pregúntale a Jorhta.

Eli_yahu
01/10/2009, 10:25
Pues, te informo que tu propia Watch Tower dice que NO es así. Pregúntale a Jorhta.

Ud tiene muy malos "vicios comunicativos". Es mejor dejarlo en sus errores...

Emeric
01/10/2009, 10:26
Ud tiene muy malos "vicios comunicativos". Es mejor dejarlo en sus errores...Dejemos que Jorhta te aclare eso. A él le creerás.

Observador
01/10/2009, 10:36
Jehová Dios el Padre Celestial es un espíritu o ser espiritual, entre millones de personas espirituales que existen en el Cielo. Ademas Jehová es el espíritu o el ser o la persona espiritual por excelencia, el principal, el modelo del cual todos los demás seres espirituales y físicos están hechos.
El espíritu santo en cambio es energía espirtual que proviene de Jehová Dios el Padre Celestial, enviada con un propósito concreto.

Bien, según ese razonamiento, en Juan 1:1 podían haber escrito perfectamente "la Palabra era un Dios", con mayúsculas.. ¿Por qué en Juan 4:24 ponen "un Espíritu" y no "un espíritu", siendo una frase de predicado nominal igual?

Observador
01/10/2009, 10:47
[quote=Eli_yahu;455073]

Una oración con predicado nominal es primeramente una oración que usa el verbo 'ser' o 'estar'. El predicado de dicha oración puede ser solamente un sustantivo. Pero ese sustantivo hace una función especial: puede llamarle atributiva si quiere; eso quiere decir (lo cual parece que Ud no entiende) que hace función de adjetivo [especialmente si no tiene artículo definido que entonces podría mantener la función normal del sustantivo]. En gramática no se llaman las cosas solamente por su nombre, sino por su función: un sustantivo que hace función de adjetivo es también un adjetivo, pues así lo concibe la mente que lo lee o escucha. Le pongo un ejemplo:

'Juan es médico.'quote]

En el griego hay que matizar. En las oraciones de predicado nominal, el sujeto se identifica con el predicado. En el Evangelio de Lucas, que ahora no recuerdo el texto, se dice que había un médico, empleando el númeral "eis". Lo voy a buscar.


Regla de Colwell


En 1933, E.C. Colwell publicó su famoso estudio acerca del uso del artículo con los predicados nominales ocurriendo, tanto, antes como después del verbo. Colwell inició identificando un número de predicados nominales que él creía eran definidos por el contexto. Luego realizó un análisis estadístico de su ocurrencia, tanto antes como después del verbo, y con o sin el artículo. Este hombre encontró que en el 87% de los predicados nominales antes del verbo ocurrían sin el artículo. ¿Qué ocurrió? Que tentativamente propuso una regla que en parte estipula que “Los sustantivos definidos del predicado que preceden al verbo usualmente no tienen el artículo”


Juan entonces nos está diciendo algo acerca del Logos (verbo), esto es, que el Logos es Theos. Ahora, ¿qué es exactamente lo que Juan quiere decir? ¿Es que quiere decir que el Logos era “un Dios” (indefinido)? O está diciendo ¿que el Logos “era Dios” (definido)? O es que Juan está dando a entender ¿que el Logos tiene todas las cualidades y atributos de Dios (cualitativo)?

Perdón, ya lo encontré. No era ni en Lucas ni médico, pero vale el ejemplo.

En Mateo 8:19 dice

eis grammateus, un escriba.

En Lucas 10:25

nomikós tis, un doctor de la ley

Observador
01/10/2009, 11:09
A.T. Roberson:


“Y el Verbo era Dios (kai theos ên ho logos). Por medio del lenguaje exacto y cuidadoso, Juan negó el Sabelianismo al no decir ho theos ên ho logos. Eso hubiera significado que Dios hubiera sido expresado completamente en ho logos y que los términos eran intercambiables, cada uno teniendo un artículo. El sujeto queda claro por el artículo (ho logos) y el predicado es aquel al que le falta el artículo (theos) igual que en Juan 4:24, pneuma ho theos sólo puede significar “Dios es espíritu,” y no “espíritu es Dios.” Así que en 1 Juan 4:16 ho theos agape estin sólo puede significar “Dios es amor,” y no “amor es Dios” como un científico cristiano podría confusamente decir. Así que en Juan 1:14 ho logos sarx egeneto, “el Verbo fue hecho carne,” y no “la carne se hizo el Verbo.” Lutero argumenta que aquí Juan desecha el Arianismo también debido el Logos era eternamente Dios, relación del Padre y el hijo, lo que Origen llamó la eterna generación del Hijo (cada uno necesario para el otro). Por tant en la Trinidad vemos la relación personal en la igualdad.”


“La palabra con el artículo es el sujeto, cualquiera que sea el orden. Así que en Juan 1:1, theos ên ho logos, el sujeto queda perfectamente claro. Es cierto que ho theos ên ho logos (términos convertibes) parecería Sabelianismo. Ver además ho theos agape estin (1 Juan 4:16). “Dios” y “amor” no son intercambiables así como “Dios” y “Logos” o “Logos” y “carne.” La ausencia de artículo es el propósito y esencia de la idea verdadera.”



F.F. Bruce:


“La estructura de la tercera clausula en el verso 1, theos en ho logos, demanda la traducción “el Verbo era Dios.” Ya que logos tiene un artículo que le precede, indica que es el sujeto. El hecho que theos e sla primera palabra luego de la conjunción kai (y) muestra que el énfasis principal de la clausula descansa en él. Si theos así como logos hubieran sido precedidos por el artículo el significado hubiera sido que el Logos era completamente idéntico a Dios, lo cual es imposible si el Logos también “era con Dios.” Lo que se quiere decir es que el Logos compartía la naturaleza y esencia de Dios. Así que, cuando los cielos y la tierra fueron creados, estaba el Logos de Dios, existiendo en la más cercana asociación con Dios, y compartiendo de la misma esencia de Dios. No importa que tan atrás nos vayamos en nuestra imaginación, nunca podremos alcanzar un punto en donde pudieramos decir que el Logos Divino, como dijo Arius, “Había una vez en que no era.”

Jorhta
01/10/2009, 11:11
Bien, según ese razonamiento, en Juan 1:1 podían haber escrito perfectamente "la Palabra era un Dios", con mayúsculas.. ¿Por qué en Juan 4:24 ponen "un Espíritu" y no "un espíritu", siendo una frase de predicado nominal igual?

Porque el termino Dios (ho theos en griego) hace referencia en español por lo general al Todopoderoso, al Creador, a Jehová Dios el Padre Celestial. Por tanto no se pretende confundir a las personas, ademas por que la gramática griega y el contexto indican que se esta calificando al logos como dios, no identificandosele como tal.
En Juan 4:24 hay otra posible confusión y es que se piense que se dice que Dios es el espíritu santo, por eso la TNM utiliza el termino "Espíritu" cuando hace referencia a Jehová Dios el Padre Celestial, y el termino "espíritu" cuando se hace referencia al espíritu santo o al espíritu de cada ser vivo en la Tierra o a los espíritus del Cielo, etc.

Observador
01/10/2009, 11:11
Nuevo Testamento expositorio griego:


“El Logos es distinguible de Dios, y sin embrago theos ên ho logos, el verbo era Dios, de naturaleza Divina; no “un dios,” lo que a oídos de los judíos hubiera sido abominable; no idéntico con todo lo que puede ser llamado Dios, pues s ino el artículo hubiera sido incluído…”



Diccionario teológico del Nuevo Testamento:



“Una atribución similar es mas común en los escritos juaninos, y por la mayor parte irrefutable. Juan 1:1 dice del Pre-existente: kai theos ên ho logos…la falta de artículo, que es gramáticamente necesario en 1:1, es marcado aquí, y nos recuerda del uso filónico (philo). El logos que se hizo carne y reveló al Dios invisible era un ser divino, Dios por naturaleza. El hombre nacido ciego tiene un cierto sentido de esto, luego de su curación, cae de rodillas en adorción ante Cristo, quien se dirige a él con el divino “Yo” (Juan 9:38). El velo final fue removido, sin embargo, cuando el Cristo resucitado se revela a Tomás y el discípulo asombrado exclama : ho kurios mou kai ho theos mou (Juan 20:28). En Juan 1:1 tenemos Cristología: eEl es Dios en Él mismo. Aquí tenemos la revelación de Cristo: Él es Dios para los creyentes.”

Observador
01/10/2009, 11:14
Razonamiento de Watchtower:

“cuando el contexto lo requiere, los traductores pueden insertar un artículo indefinido antes del sustantivo en este tipo de estructura en la oración. El contexto requiere un artículo indefinido en Juan 1:1? Sí, porque el testimonio de la Biblia entera es que Jesús no es el Dios Todopoderoso.”




Refutación de F.F. Bruce:



“No hay nada más triste y verdadero en la adquisición del Griego que “el pequeño conocimiento es peligroso. Los usos del artículo griego, las funciones de las preposiciones griegas, y las finas distinciones entre los tiempos griegos son confiadamente expuestos en público en ocasiones por hombres que encuentran considerable dificultad en usar estas partes adecuadamente en la lengua nativa. Esa gente que enfatiza que la traducción verdadera de la última clausula de Juan 1:1 es “el Verbo era un dios,” no prueban nada más que su ignorancia de la gramática griega.”





Calvino:


“Y el Verbo era Dios. Para que no quede una duda acerca de la divina esencia de Cristo, el evangelista distingue que Él es Dios. Ahora, debido a que hay sólo un Dios, sigue que Cristo es de la misma esencia que el Padre, y que, en algún respecto, Él es distinto del Padre. Pero de la segunda clausula ya hemos hablado. Acerca de la unidad de la divina esencia, Arius mostró maldad prodigiosa, cuando, para evitar reconocer la Divinidad eterna de Cristo, habló no sé que acerca de la Deidad imaginaria…pero por nuestra parte, cuando somos informados que el Verbo era Dios, que dercho tenemos de cuestionar su esencia eterna?”

http://www.ccel.org/ccel/calvin/calcom34.vii.i.html

Observador
01/10/2009, 11:16
John Gill:

“y el Verbo era Dios; no hecho un dios, como es dicho más adelante que fue hecho carne; ni constituído o apuntado por Dios, o un dios por oficio; pero verdadera y propiamente Dios, en el más alto sentido de la palabra, como aparece de los nombres por los que es llamado; como Jehová, Dios, nuestro, tuyo, suyo, y mi Dios. Dios con nosotros, el Dios Todo Poderoso, Dios soberano, el gran Dios, el Dios viviente, el verdadero Dios, y la vida eterna; y de sus perfecciones, y su completa deidad como independencia, eternidad, inmutabilidad, omnipresencia, omnisciencia, y omnipotencia; y de las obras de Su creación y providencia, sus milagros, la obra de la redención, el perdón de pecados, la resurrección de Él mismo y de otros, y la administración del juicio final; y de la adoración dada a Él, como la oración, fe, y el bautismo en Su nombre: ni es una objeción a la propia deidad de Cristo, que el artículo falte aquí; ya que cuando la palabra es aplicada al Padre, no siempre es utilizada; y aún en este capítulo, Juan 1:6 que muestra, que la palabra “Dios” no es el sujeto, sino el predicado de esta proposición.”

http://www.ewordtoday.com/comments/john/gill/john1.htm

Observador
01/10/2009, 11:26
White dice:
“La frase kai theos en ho logos, es traducida más
literalmente como: ‘y el Verbo era Dios’ (Robertson, Bruce). La razón es que theos
inarticulado, es a la vez el predicado nominativo (Robertson, Dana y Mantey) y
esto es exigido por el hecho de que si tuviera el artículo, sería entonces
intercambiable con logos, lo cual es imposible por el contexto (Robertson, Dana y
Mantey, Bruce, Nicoll). La regla de Colwell también entra en juego en este punto.
Hemos visto que la mayoría de académicos ven el theos como una indicación de la naturaleza de la Palabra, que Él es Dios en cuanto a su naturaleza. La forma
nominal se utiliza aquí, no el adjetivo theios, que sería necesario para
simplemente clasificar la Palabra como ‘igual que dios’. Por tanto, Juan 1:1 enseña
que la Palabra es eterna (la forma imperfecta de eimi, en), que Él siempre ha
estado en comunión con Dios (pros ton theon), y por tanto, es un individuo y
reconocible como tal, y que en cuanto a su naturaleza esencial, Él es Dios. Algo
menor se aparta de la enseñanza de Juan, y no es bíblico.”


http://vintage.aomin.org/JOHN1_1.html

Ver este sitio para más información:

http://mipagina.cantv.net/juanpvalles/juanpvalles/secta/testigos/tj3.htm

Observador
01/10/2009, 11:44
Porque el termino Dios (ho theos en griego) hace referencia en español por lo general al Todopoderoso, al Creador, a Jehová Dios el Padre Celestial. Por tanto no se pretende confundir a las personas, ademas por que la gramática griega y el contexto indican que se esta calificando al logos como dios, no identificandosele como tal.
En Juan 4:24 hay otra posible confusión y es que se piense que se dice que Dios es el espíritu santo, por eso la TNM utiliza el termino "Espíritu" cuando hace referencia a Jehová Dios el Padre Celestial, y el termino "espíritu" cuando se hace referencia al espíritu santo o al espíritu de cada ser vivo en la Tierra o a los espíritus del Cielo, etc.


"Dios es espíritu". Aquí no hay ninguna confusión con el Espiritú Santo. Aquí se refiera a Dios como EL ESPÍTIRU por ANTONOMASIA. ¿Y por qué es EL espíritu por antonomasia? Es fácil la respuesta: porque todos los demás espíritus EMANAN de ÉL, fueron creados por ÉL.

Es como si dijeramos Adán es hombre. Efectivamente es un hombre, PERO es EL HOMBRE por antonomasia porque es el ORIGEN de todos los hombres.

Del mismo modo que cuando se dice "Dios es amor", no se puede decir que dios es un amor cualquiera de entre muchos amores. Lo que se dice es que Dios es EL AMOR por ANTONOMASIA.

Miren lo que es antonomasia:


http://es.wikipedia.org/wiki/Antonomasia


Así pues, en Juan 1:1 el Logos es EL Dios por ANTONOMASIA.

Eli_yahu
01/10/2009, 12:06
Observador, una vez más le pido: no trate de explicar lo que Ud mismo no entiende; eso no se llama "información" sino "desinformación", puesto que solo confunde en vez de aclarar.

Es bueno que tenga mucha información sobre el asunto de Juan 1:1, pero tenga en cuenta que para sacar una conclusión inteligente se requiere que sepa seleccionar de entre toda ella la que sea pertinente y relevante, luego entenderla y saber procesarla usando la lógica; luego que pueda aplicarla apropiadamente, hacer su propio resumen y aprender a explicarla.

Mire cuantos pasos hay que saber dar para lograr enseñar, sin que causemos algo que en medicina se llama "iatrogenia" (busque por ahí el significado). Es una pena que haya tantos sabiondos por ahí, que se pierden en sus propios disparates. Para no ser como ellos, deberíamos saber de lo que hablamos... ¿no cree? ¿Será por ello que la biblia dice que 'al que tiene más se le dará, y al que no tiene, aun lo que le queda se le quitará'?... eso es lo que sucede cuando la información no se controla: todos se creen sabios, pero muchos se vuelven más estúpidos.

Y hablo de modo general, no me refiero a Ud.

Carlos30
01/10/2009, 12:46
Saludos Foristas, Emeric y Observador. Sr Observador Saliendome un tanto del tema inicial pero que tiene que ver tambien con una Versión Reciente de la Sociedad WT, ¿Sabían ustedes que hay una Versión que Reconoce de forma clara y prescisa el agregado de el art indef, en Juan 1:1?

La Portuguesa.

http://lh5.ggpht.com/_Tt7gP7dRS3A/SsTLc8m96uI/AAAAAAAAAfM/1ZBQgVt7OsI/juan1%20portugues.jpg

Yo tengo esta versión en Papel, la compré en USA, pero tambien la pueden ver en línea, Esta biblia es una edición mas nueva y reciente que la de Español o Ingles, al menos la mía es del 1994, si mal no recuerdo. Al final de la Biblia dice que todas las palabras insertadas que no corresponden al texto original, fueron incluidas entre corchetes.

Para verla en el Sitio oficial de la WT click aquí (http://www.watchtower.org/t/biblia/joh/chapter_001.htm)

Eli_yahu
01/10/2009, 13:00
Les explico de otra manera:
si Juan 1:1c se tradujera "era Dios" se estaría considerando como definido el sustantivo "dios". Eso sería ABSOLUTAMENTE incorrecto desde cualquier óptica, para cualquiera que conozca el texto, el contexto y las leyes básicas de la gramática de cualquier idioma (no solo de griego).

Quienes hacen eso, solo están tratando de ajustar la biblia a una doctrina: la trinidad.

Solamente en Juan, pueden encontrar 7 casos similares, donde varias versiones añaden el artículo indefinido "un" por la misma razón que se añade en la TNM:

Juan 4:19; 6:70; 8:44; 9:17; 10:1,13,33.

Analicen estos otros ejemplos, y saquen sus propias conclusiones.

Observador
01/10/2009, 13:43
Hola Carlos30:


Pues yo desconocía este dato. Muchas gracias. Ya ve que hay por aquí gente que es "más papista que el Papa".

Fíjese cómo me está poniendo un determinado señor.Le noto bastante nervioso. Por lo visto los eruditos en griego son el comité que hizo la TNM. En fin, cada uno que juzgue. Yo lo que he hecho es citar a gente que realmenete tenía títulos de graduados en griego.

Eli_yahu
01/10/2009, 13:55
Hola Carlos30:


Pues yo desconocía este dato. Muchas gracias. Ya ve que hay por aquí gente que es "más papista que el Papa".

Fíjese cómo me está poniendo un determinado señor.Le noto bastante nervioso. Por lo visto los eruditos en griego son el comité que hizo la TNM. En fin, cada uno que juzgue. Yo lo que he hecho es citar a gente que realmenete tenía títulos de graduados en griego.

No se sienta ofendido, Observador. Yo solo le hago recomendaciones que lo pueden ayudar a sacar mejor conclusiones. Cada quien piensa con su propia cabeza, en eso también se ve la belleza de la variedad.

Solo trato de decirle que hay comentarios tendenciosos y parcializados provenientes de cualquier sitio, y algunos que se hacen pasar por eruditos no son más que estupiditos, no crea todo lo que se dice por ahí. Jesús no fue a ninguna escuela, y podía hablar con autoridad. No era solamente porque era el Hijo de Dios, o porque era perfecto, o porque había aprendido al lado de su Padre (Pffffff, aunque creo que también por esas cosas), sino porque tenía el espíritu de Dios, que tan poca gente demuestra tener: no todos nacen para maestros o eruditos, pero hay muchos que hacen fraude en los exámenes :-D

Observador
01/10/2009, 14:00
Juan 4:19 es una oración subordinada de relativo "que profeta eres tú". "Tú" es pronombre "sy" en griego. Por lo tanto no es una oración de predicado nominal.

Sigo analizando...

Juan 6:70 dice "eis diabolós estín". eis es numeral, uno.

Juan 8:44, no hay ninguna frase de predicado nominal o algo así.

Juan 9:17 es otra frase subordinada de relativo. "Oti profetes estín", que es profeta

Juan 10:1 tengo que analizarla más y con más tiempo. pero para empezar emplea el pronombre demostrativo "ese" y no un sustantivo como en las oraciones de predicado nominal. "Ése ladrón es y salteador".

Juan 13:33. No veo ninguna oración de predicado nominal.

Carlos30
01/10/2009, 14:03
Hola Carlos30:


Pues yo desconocía este dato. Muchas gracias.
Con gusto Sr. Comparto este dato (http://foros.monografias.com/showpost.php?p=455131&postcount=270) ya aclara bastante la discusión respecto al tema, y está al alcanze de todos corroborarlo (http://www.watchtower.org/t/biblia/joh/chapter_001.htm)

Observador
01/10/2009, 14:22
Con gusto Sr. Comparto este dato (http://foros.monografias.com/showpost.php?p=455131&postcount=270) ya aclara bastante la discusión respecto al tema, y está al alcanze de todos corroborarlo (http://www.watchtower.org/t/biblia/joh/chapter_001.htm)

Pues cada día me sorprende más la Watchtower. ¿Por qué en la edición portuguesa ponen "um",un, entre corchetes?

Sumando a esto que en la edición griega ya hemos visto lo que ponen, se diría que se "adaptan al terreno", como los camaleones.

Eli_yahu
01/10/2009, 14:29
Juan 4:19 es una oración de relativo "que profeta eres tú". "Tú" es pronombre "sy" en griego. Por lo tanto no es una oración de predicado nominal.

Sigo analizando...

Juan 6:70 dice "eis diabolós estín". eis es numeral, uno.

Juan 8:44, no hay ninguna frase de predicado nominal o algo así.

Juan 9:17 es otra frase de relativo. "Oti profetes estín", que es profeta

Juan 10:1 tengo que analizarla más y con más tiempo. pero para empezar emplea el pronombre demostrativo "ese" y no un sustantivo como en las oraciones de predicado nominal. "Ése ladrón es y salteador".

Juan 13:33. No veo ninguna oración de predicado nominal.

Juan 6:70 "... εις uno___ sujeto de la oración
διαβολος calumniador___ complemento predicativo sin artículo (en singular)
εστιν es ___ verbo ser/estar copulativo";

Juan 8:44 "... εκεινος aquél
ανθρωποκτονος homicida
ην era..."

Juan 9:17 "... (oración subordinada con sujeto omitido, pero preindicado)
προφητης profeta
εστιν es"

Juan 10:1 "...εκεινος aquél
κλεπτης ladrón
εστιν es..."

Juan 10:13 y Juan 10:33, avíseme si tampoco encuentra el complemento predicativo en esos textos.

Eli_yahu
01/10/2009, 14:33
Pues cada día me sorprende más la Watchtower. ¿Por qué en la edición portuguesa ponen "um",un, entre corchetes?

Sumando a esto que en la edición griega ya hemos visto lo que ponen, se diría que se "adaptan al terreno", como los camaleones.

... como todo excelente traductor... ¿cómo traduciría Ud "nieve" en la lengua de un nativo del medio de África?

Eli_yahu
01/10/2009, 14:38
Sin respuesta... como creía. Nadie aquí es traductor, pero todos critican la TNM... ¡¡¡qué bien...!!!

¿Serán esos traductores los que tienen malos motivos, o serán sus falsos críticos?

Observador
01/10/2009, 14:45
Juan 10:13 y Juan 10:33, avíseme si tampoco encuentra el complemento predicativo en esos textos.

Perdón. Confundí el capítulo.

Juan 10:13. Porque es asalariado. Ésta no es una oración de predicado nominal. "Porque" no es un sustantivo, es una conjunción causal.

Juan 10:33. "Theos"(nominativo) está en acusativo y no en nominativo: theón. No se cumple la condición de predicado nominal; tiene que estar en nominativo. Es otra oración subordinada

Observador
01/10/2009, 14:47
... como todo excelente traductor... ¿cómo traduciría Ud "nieve" en la lengua de un nativo del medio de África?

En portugués se puede poner perfectamente UM DEUS sin corchetes. Igual que en griego moderno se puede indeterminar "theos".

De hecho, el señor Carlos30, que tiene esa edición, nos puede ilustrar con otros textos.

No se excite, hombre. Hay mucha gente viendo este foro y ellos sacarán sus conclusiones.

Eli_yahu
01/10/2009, 14:57
Perdón. Confundí el capítulo.

Juan 10:13. Porque es asalariado. Ésta no es una oración de predicado nominal. "Porque" no es un sustantivo, es una conjunción causal.

Juan 10:33. "Theos"(nominativo) está en acusativo y no en nominativo: theón. No se cumple la condición de predicado nominal; tiene que estar en nominativo. Es otra oración subordinada

Juan 10:13 "...(oración subordinada con sujeto omitido, pero preindicado)
μισθωτος trabajador a sueldo
εστις es..."

Juan 10:33 (parte de oración subordinada)
"... συ tú
ανθρωπος hombre
ων siendo ... ... ... "

Observador
01/10/2009, 15:12
Juan 10:13 "...(oración subordinada con sujeto omitido, pero preindicado)
μισθωτος trabajador a sueldo
εστις es..."

Juan 10:33 (parte de oración subordinada)
"... συ tú
ανθρωπος hombre
ων siendo ... ... ... "

Mire, amigo, voy a dejar ya claro esto.

Las oraciones subordinas son del tipo compuestas. La misma palabra lo está diciendo: están subordinadas o dependen de otra principal. Se conectan a la principal a través de algún relativo, etc. pero No a través de un adjetivo o sustantivo. Siendo esto así, NO son oraciones de predicado nominal y, por lo tanto, no están sujetas a las mismas reglas. Las oraciones de PN jamás son subordinadas de otra; funcionan, por así decirlo, por sí mismas.

Ya le he dicho que Juan 10:13 no debería ponerlo como ejemplo ni siquiera. Esta oración es un COMPLEMENTO DIRECTO, no un predicado nominal. Theos está en ACUSATIVO y no en nominativo.

Eli_yahu
01/10/2009, 15:18
Mire, amigo, voy a dejar ya claro esto.

Las oraciones subordinas son del tipo compuestas. La misma palabra lo está diciendo: están subordinadas o dependen de otra principal. Se conectan a la principal a través de algún relativo, etc. pero No a través de un adjetivo o sustantivo. Siendo esto así, NO son oraciones de predicado nominal y, por lo tanto, no están sujetas a las mismas reglas. Las oraciones de PN jamás son subordinadas de otra; funcionan, por así decirlo, por sí mismas.

Ya le he dicho que Juan 10:13 no debería ponerlo como ejemplo ni siquiera. Esta oración es un COMPLEMENTO DIRECTO, no un predicado nominal. Theos está en ACUSATIVO y no en nominativo.

Ud está muy nervioso amigo, cálmese. Una oración subordinada puede PERFECTAMENTE ser tratada como oración independiente (instrúyase). Pero de todos modos ya tiene suficientes ejemplos de oraciones con predicado nominal y su correspondiente verbo copulativo (ser/estar). Ud saque sus propias conclusiones, yo pienso con mi cabeza y Ud con la suya... bastante dura por cierto.:fish::sorry::crutch:

Observador
01/10/2009, 15:53
Carlos30:


No sé si hablas, entiendes el portugués. Parece que sí.

Mira este sitio, por favor:

http://olharreformado.wordpress.com/2009/09/14/traducao-novo-mundo-joao-1-1-segundo-as-testemunhas-de-jeova/

Esto parece interesante. Creo que comenta sobre la dichosa versión copta:

----------------------
Agora, a ‘Testemunha’ que você conhece é bem esperta e informada. Percebo isso pelo uso que ela faz da versão copita. De fato, na tradução mais famosa que dispomos do copita, há o emprego do artigo indefinido: “era [um] Deus”. Por que? Simples: em tão língua, este é o padrão da escrita; assim como a ausência era o padrão do koiné. Teologicamente o significado é NULO!
Layton Bentley em sua obra A coptic Grammar with chrestomathu and glossary – Sahidic Dialect, afirma que o uso do artigo indefinido no dialeto saídico pode ser usado em referência a classe ou a qualidade (p.43). Observe suas colocações:
“O artigo indefinido é parte do padrão sintático copta. Esse padrão pode ser tanto qualitativo [divino] ou de entidade [um Deus]; o leitor decide que leitura atribuir a isso. O padrão copta não atribui equivalência com o nome próprio Deus; em copta, Deus é sempre, sem exceção, suprido com o artigo definido. A ocorrência de um substantivo anartro nesse padrão seria muito estranho”.

--------------------------------


Gracias.

Eli_yahu
01/10/2009, 16:05
PARTE I (Tomado de tjdefendidos.org/biblia/manuscrito.htm)

UN MANUSCRITO EN COPTO

MUESTRA LA CORRECTA TRADUCCIÓN DE JUAN 1:1

Es historia conocida que cuando el Comité de la Traducción del Nuevo Mundo publicó en la década de 1950 la porción de Juan 1:1c, tal como “la Palabra era un dios”, algunos académicos en griego de tendencia trinitaria calificaron esta traducción como “gramaticalmente imposible”. Algunos ahora dan el siguiente argumento:

“Como no es difícil comprobar que este un no está presente en la traducción del griego y es sencillamente un “agregado”, los testigos de Jehová han justificado el error de traducción inventando una nueva regla gramatical. Afirman que como en griego no existe una palabra para indicar la idea de uno, y, por lo tanto, cuando una palabra no lleva el artículo determinado (o, h, to, en griego; el, la, lo, en castellano), debe colocarse delante los artículos un o una. Esta regla es falsa, primero porque en griego sí hay palabras para expresar la idea de uno, una sin que tenga que suplirlas el traductor. Una de ellas es "eiV" , "mia", "en" (uno, una, uno), que Juan utiliza repetidas veces en Juan 1,40; 6,8.70.71; 7,21.50; 9,25; 10,16.30; 11,49-50.52; 12,2.4; 13,21.23; 17,11.21.22.23; 18,14.22.26.39;19,34, etc. La otra es tiV, ti (uno-a-o ó alguno-a-o), que también es utilizada repetidas veces en el Nuevo Testamento. Si Juan hubiera deseado decir que la Palabra (Cristo) era un dios, hubiera recurrido con toda seguridad al empleo de eiV o de tiV.”

El comentario anterior, muestra un argumento poco serio en términos de traducción, en el cual generaliza el uso de los numerales y pronombres indefinidos como única herramienta para denotar indefinición en un sustantivo predicativo sin artículo. Es cierto que la carencia del artículo indefinido a veces es suplida en koiné por los numerales o pronombres indefinidos, pero esto no es siempre el caso.

El griego koiné es una mixtura de griego clásico con semitismos. El griego clásico no usa los numerales para suplir indefinición. El koiné también, como el anterior, usa en muchos casos sustantivos sin artículos cuando estos son indefinidos, y no es cierto que en koiné deban usarse “con toda seguridad” el numeral eiV o el pronombre indefinido tiV en correspondencia al artículo indefinido "un", que sí existe en el griego moderno, pero que no existe en griego clásico (ático), ni en el griego koiné.

Aquí se afirma que el Comité de la Traducción del Nuevo Mundo ha inventado una regla para traducir Juan 1:1c, agregando un artículo indefinido que no aparece, pero lo que hay que entender es que al traducir de una lengua a otra, las palabras “agregadas” muchas veces son fundamentales para un correcto entendimiento. Lo que revela un manuscrito de fines del siglo II, que contiene la traducción del Evangelio de Juan al Copto, confirma este criterio de traducción.

Historia del Copto
El copto es el descendiente directo de la lengua hablada en el antiguo Egipto y que aparece escrita en jeroglífico y en los alfabetos hierático y demótico. El alfabeto copto es una versión ligeramente modificada del alfabeto griego, con algunas letras tomadas directamente del demótico. Como lengua cotidiana tuvo su apogeo entre el siglo III y el siglo XII. En la actualidad sobrevive como lengua litúrgica de la Iglesia Ortodoxa Copta.

A partir del año 100, antes de nuestra era, el antiguo sistema de escritura demótico fue sustituido por una adaptación del alfabeto griego al que se denomina alfabeto copto, que con la difusión del cristianismo alcanzó nivel literario, siendo la traducción de la Biblia al copto sahídico (mediados del siglo III) de enorme importancia al respecto.

La lengua copta tiene seis dialectos, siendo los más importantes el sahídico y el bohaírico, asociados respectivamente con el Alto y el Bajo Egipto. El copto fue una lengua hablada por los cristianos nominales egipcios en el dialecto sahídico hasta que fue reemplazado por el dialecto bohaírico en la liturgia eclesiástica en el siglo XI.

El artículo definido

El copto cuenta con artículos definidos, que era inexistentes en egipcio clásico, procedentes de demostrativos (tal como sucede en las lenguas románicas):

masculino. p- / pi / pe,

fem. t- / ti / te; con plural en n-.

Ejemplos: rôme 'hombre', p.rôme 'el hombre'; n.rôme 'los hombres'; p.saje 'la palabra'; ti.polis 'la ciudad', n.halate 'los pájaros.

El artículo indefinido

...era inexistente en egipcio antiguo tal como sucede en latín, evoluciona a partir del numeral para '1' ou: ei 'casa', ou.ei 'una casa', hen.ei 'unas casas'.

Antiguas traducciones

La lengua original en la que se escribieron los Evangelios en el siglo I, con la excepción del Evangelio de Mateo, fue el griego koiné. Para alrededor del año 200, de nuestra era, se han encontrado traducciones de los Evangelios en latín, siriaco y copto.

Para ilustrar veamos el original de Juan 1:1 en koiné:

en arch hn o logoV kai o logoV hn proV ton qeon kai qeoV hn o logoV

(en principio era el logos y el logos estaba con el dios y dios era el logos)

El griego koiné, carece de artículo indefinido, por lo cual, es materia de gran de discusión por parte de los académicos si el sustantivo qeoV en la cláusula "kai qeoV hn o logoV" debe traducirse “el logos era Dios” o “el logos era un dios”.

En cambio, las antiguas versiones latinas de Juan 1:1 traducen de esta manera:

“In initio erat verbum, et verbum erat apud deum, et deus erat verbum”.

Lo cual literalmente se traduce: “En inicio era verbo, y verbo estaba con dios, y dios era verbo”

El latín, al carecer de artículo definido y de indefinido, obliga al traductor a guiarse solo del contexto para traducir la definición o indefinición de un sustantivo predicativo en una cópula. Por lo tanto, el traductor debe añadir los artículos correspondientes cuando traduce al latín: “En [el] inicio era [el] verbo”

Note que si no atendemos al contexto podríamos traducir Juan 1:1b del latín como “y el Verbo estaba con [un] dios” y esto gramaticalmente sería correcto, pero se entiende que “apud deum” se refiera a “con Dios”, lo que en koiné sí está claro por la aplicación del artículo definido.

El Comité de la Traducción del Nuevo Mundo ha manifestado —otros académicos también— que la simple lógica del texto impide traducir “el Logos era Dios”, dado que la cláusula precedente dice que “el Logos estaba con Dios”. Por el contrario, la mayoría de las Biblias traducidas por las iglesias trinitarias traducen “el Verbo era Dios”, causando confusión al presentar al Hijo de Dios como el mismo Dios con el que está.

Eli_yahu
01/10/2009, 16:06
El Evangelio en copto ¿De dónde procede?

El manuscrito copto donde aparece Juan 1:1 es el papiro PARIS Reinach (De Rioci) ff. 36 col. I, II-5 X 9-5 (8-8) y se encuentra en la Bibliothèque Nationale de París. El papiro está datado a finales del siglo II e.c. (la evidencia interna muestra que los traductores tenían acceso a algunos de los manuscritos más antiguos del evangelio de Juan, como p66 and p75, del siglo II).

El Evangelio de Juan en copto sahídico, es un manuscrito que data de finales del siglo II, de nuestra era, el cual ha sido muy poco difundido, tal vez porque revela el gran error de la mayoría de las traducciones de Juan 1:1c. Este manuscrito fue traducido a la lengua inglesa en 1911 por el ministro religioso George William Horner. En el libro The Text of the New Testament (Eerdmans, 1987), Kurt and Barbara Aland, editores de críticas textuales del griego del Nuevo Testamento, dicen:

"El Nuevo Testamento en Copto, está entre los recursos primarios para el texto del Nuevo Testamento. Tan importante como el latín y el Siriaco, y es de gran importancia para conocer cómo se desarrolló el texto en Egipto”.

El Evangelio Copto de Juan, muestra gran afinidad con el papiro Bodmer P75, escrito en griego proveniente de Alejandría a finales del siglo II, uno de los más antiguos que contienen el prólogo del Evangelio de Juan.

Este manuscrito Copto, muestra Juan 1:1 de la siguiente manera:

Transliteración:
1:1a Hn tehoueite nefshoop nci pshaje (en el principio era la palabra)
1:1b Auw pshaje nefshoop nnahrm pnoute (y la palabra estaba con el dios)
1:1c Auw neunoute pe pshaje ( y un dios era la palabra)

La siguiente tabla muestra lo que significa cada palabra:

auw “y”
ne Prefijo verbal que denota tiempo pasado, es decir, “era” o “estaba”
u Artículo indefinido en copto, “un”
noute “Dios”
pe Partícula en copto que significa “ser” o “este es”
p Artículo definido masculino en copto
shaje “Palabra”

Por lo tanto Juan 1:1c dice literalmente: “y era un dios (ne-u-noute) la Palabra”. Note que se colocó el artículo indefinido “u” antes de “noute”. Por lo tanto el traductor no consideró el sustantivo sin artículo qeoV como indicando una identidad con “el Dios” (pnoute) con quien estaba la Palabra, por lo que usó el artículo indefinido.

La cláusula precedente que es Juan 1:1b, dice literalmente: “y la Palabra estaba con el dios (pnoute)”. Note que el traductor tradujo literalmente “el dios” (pnoute) y no solamente “dios” (noute). El artículo indefinido en Copto Sahídico se utiliza en dos contextos, para para designar al sustantivo como miembro de una clase y para cuando el sustantivo al que aplica lo señala como cualitativo. Por lo cual, existen dos opciones en las que puede entenderse la traducción del manuscrito copto, “la Palabra era divina” o tal como literalmente dice: “la Palabra era un dios”. Lo que está descartado es la traducción “la Palabra era Dios” (o “el Dios”), porque a “noute” (dios) en Juan 1:1b se le aplicó el artículo definido; y al de Juan 1:1c se le aplicó el indefinido, lo cual se hizo claramente para distinción, de la misma manera que la Traducción del Nuevo Mundo hace.

En el apéndice 6-A de la Traducción del Nuevo Mundo Con Referencias, se reconoce que ambas traducciones (“divino” o “un dios”), son correctas en el contexto, porque los traductores han entendido que qeoV en Juan 1:1c es “primariamente cualitativo”, pues se trata de “un sustantivo predicativo que precede al verbo”, lo cual no descarta que sea indefinido (Véase el artículo ¿Cómo debería traducirse Juan 1:1?). Se debe entender que el contexto indica que “la Palabra” es el Hijo de Dios, por lo que no es el único al que se le puede calificar como qeoV. El artículo indefinido en español es apropiado para no contradecir la cláusla precedente.

Ahora veamos la construcción del griego original de Juan 18:40:

"hn de o barrabaV lhsthV" literalmente : (era pero el Barrabás ladrón)

En Copto se tradujo:

barabbas de neusoone pe
pero Barrabás era un ladrón (ne-u-soone)

Aquí vemos que en el griego koiné empleado por Juan usó el sustantivo sin artículo lhsthV —ladrón—, sin emplear el numeral eiV o el pronombre indefinido tiV, simplemente porque el koiné sigue en muchos casos la costumbre del griego clásico de omitir el artículo definido en un sustantivo para mostrar indefinición. Los traductores del griego al copto a finales del siglo II de nuestra era, en plena moda del koiné, conocían esto muy bien y por el contexto insertaron el artículo indefinido.

Ahora veamos el texto de Hechos 28:6 en tres diferentes versiones

Biblia de Jerusalén
Ellos estaban esperando que se hincharía o que caería muerto de repente; pero después de esperar largo tiempo y viendo que no le ocurría nada anormal, cambiaron de parecer y empezaron a decir que era un dios.

Griego koiné (original):
oi de prosedokwn auton mellein pimprasqai h katapiptein afnw nekron. epi polu de autwn prosdokwntwn kai qewrountwn mhden atopon eiV auton ginomenon metabalomenoi elegon auton einai qeon.

Copto Sahídico
ntoou de neuCwSt nswF pe Hws eFnaSwHb hnFHe eHrai Hn ouSsne nFmou eueiorm de nswF nounoC nkoou auw eunau Je mpelaau mpeqoou taHoF auktoou peJau Je ounoute pe.

Note que en el texto original en griego koiné, el sustantivo qeoV está sin artículo en acusativo, y no es precedido por ningún numeral o pronombre indefinido, sin embargo el contexto indica que es un sustantivo indefinido, ya que fue a Pablo al que habían llamado “dios”, por lo que los que tradujeron al copto en el siglo II, tuvieron que agregar el artículo indefinido y de la misma manera que los traductores de la Biblia de Jerusalén.

Los críticos de la Traducción del Nuevo Mundo siempre han mostrado un intento desesperado por hacer a Jesús el mismo Dios que el Padre. La Traducción del Nuevo Mundo es coherente con el contexto bíblico y con la sintaxis del griego koiné.

Observador
01/10/2009, 16:17
Otra vez. Creo que los administradores del foro deben tomar acciones. Esto es SPAM para intoxicar el foro.

Lo de Tjdefendidos estamos hartos de leerlo.

Ahora yo particularmente quiero saber qué dice aquí

http://olharreformado.wordpress.com/2009/09/14/traducao-novo-mundo-joao-1-1-segundo-as-testemunhas-de-jeova/

Y se lo he preguntado a Carlos30 porque creo que sabe portugués.

Eli_yahu
01/10/2009, 16:24
Otra vez. Creo que los administradores del foro deben tomar acciones. Esto es SPAM para intoxicar el foro.

Lo de Tjdefendidos estamos hartos de leerlo.

Ahora yo particularmente quiero saber qué dice aquí

http://olharreformado.wordpress.com/2009/09/14/traducao-novo-mundo-joao-1-1-segundo-as-testemunhas-de-jeova/

Y se lo he preguntado a Carlos30 porque creo que sabe portugués.

El único intoxicado es Ud, seña de que su salud no es muy buena...:smow: Compórtese como un adulto maduro, por favor. Todos quieren estar informados... ¿porqué quiere defender la desinformación como los católicos con la biblia en la Edad del Oscurantismo?

Duda: ¿es Ud católico?:confused:

Jorhta
01/10/2009, 16:29
Otra vez. Creo que los administradores del foro deben tomar acciones. Esto es SPAM para intoxicar el foro.


Creo que usted es la persona menos indicada para quejarse de esto. Ya que por lo general "intoxica" los temas pegando textos larguísimos, y como sucedió en este tema, trayendo comentario y citas que ya había expuesto en otros temas.

Observador
01/10/2009, 16:36
Creo que usted es la persona menos indicada para quejarse de esto. Ya que por lo general "intoxica" los temas pegando textos larguísimos, y como sucedió en este tema, trayendo comentario y citas que ya había expuesto en otros temas.


Pero no repetidos. Esto del copto ya lo dijo en otro comentario. Es a eso a lo que me refería. Quizás no me he exprasado bien.

En otros temas, pero no repetidos en el mismo epígrafe.

Observador
01/10/2009, 16:38
Y a usted, Eli yahu, ya le llamaron la atención


"Por favor, cuando quiera expresarse hágalo de manera correcta, sin ofensas, al menos dentro de nuestros foros.

Gracias"


http://foros.monografias.com/showthread.php?p=454278#post454278

Eli_yahu
01/10/2009, 16:40
Y a usted, Eli yahu, ya le llamaron la atención


"Por favor, cuando quiera expresarse hágalo de manera correcta, sin ofensas, al menos dentro de nuestros foros.

Gracias"


http://foros.monografias.com/showthread.php?p=454278#post454278

¿A qué se refiere?:confused:

Creo que Ud se sale del tema demasiadas veces. Eso es violar las reglas del foro.:-?

Carlos30
01/10/2009, 16:54
Compañeros foristas, creo que el problema, radica en el uso de palabras que pueden ofender a un lector en otra región, o aveces " dando a entender ", señalando "tacitamente" y con indirectas, es mejor ser claro y respetuosos.
Por mi parte lo que tengo que decir es; El Señor Eli_yahu ( como dije en post anteriores ), copia, copia y copia, pegando y "ensusiando el foro" entiendase ensuciando como el pegar informacion de forma "desordenada", pudiendo poner un LINK, donde está la información. Talves en otro lugar una ACTITUD así, puede ser frenada por algun administrador del FORO, ya que Algunos Usuarios la suelen usar cuando CARECEN DE ARGUMENTOS SOLIDOS, y lo usan como CORTINAS DE HUMO, ante su incapacidad.


Todos quieren estar informados... ¿porqué quiere defender la desinformación Señor yo mas bien creo que lo que el defiende es el ORDEN Y EL ASEO en el foro, MANTENGANOS INFORMADOS coloque el link y reseñe.

Eli_yahu
01/10/2009, 16:58
Compañeros foristas, creo que el problema, radica en el uso de palabras que pueden ofender a un lector en otra región, o aveces " dando a entender ", señalando "tacitamente" y con indirectas, es mejor ser claro y respetuosos.
Por mi parte lo que tengo que decir es; El Señor Eli_yahu ( como dije en post anteriores ), copia, copia y copia, pegando y "ensusiando el foro" entiendase ensuciando como el pegar informacion de forma "desordenada", pudiendo poner un LINK, donde está la información. Talves en otro lugar una ACTITUD así, puede ser frenada por algun administrador del FORO, ya que Algunos Usuarios la suelen usar cuando CARECEN DE ARGUMENTOS SOLIDOS, y lo usan como CORTINAS DE HUMO, ante su incapacidad.

Señor yo mas bien creo que lo que el defiende es el ORDEN Y EL ASEO en el foro, MANTENGANOS INFORMADOS coloque el link y reseñe.

Ud no pone las reglas del foro. Su comentario es un offtopic, y eso SÍ está incluído dentro de los flame. Hacer un copy/paste no se considera EN NINGÚN FORO como "ensuciarlo", deje las hipérbolas mal usadas. Yo no abuso del copy/paste, más bien lo coloco cuando se precisa. Y que conste: está en español, no en portugués. Por otro lado, sin presumir de nada, creo que mis argumentos son sólidos y razonables, los suyos ... habrá que ver.

Le pido a los administradores del foro que borren todo este hilo de offtopic que Uds han traído aquí sin necesidad ENSUCIANDO EL FORO.

Observador
01/10/2009, 16:58
Hola Carlos30:

Yo estoy dispuesto a que me recorten a mi también mis posts cuando sean excesivamente largos. Casi todos aquí hacemos el copia y pega. Curiosamente, Emeric es de los que no lo hacen o y no me acuerdo ahora.


El señor Eli Yahu, por lo visto, ya ha sembrado malestar en otro epígrafe.
A estos se les suele llamar troll.
Advierto que Jorhta, siendo de su misma confesión, no crea malestar. Y lo digo yo que no estoy de acuerdo con él en casi nada.

Carlos30
01/10/2009, 17:08
El Evangelio en copto

Señor. Ya que usted patrocina dicha información. Permítame preguntarle. Por favor en su respuesta sea claro, si no sabe no se preocupe, todos no sabemos muchas y muchas cosas, nada mas diga no se y punto, si responde que sea directo sin mucho rodeo.

1. La información que usted remite dice que "George William Horner" tradujo ese evangelio. ¿ Como tradujo al ingles Horner Juan 1:1 ?

2. El COPTO SAHÍDICO, se escribía todo en MAYUSCULA.
¿ Como sabe usted que en la clausula b, de Juan 1:1 se debe Traducir ".. era con Dios " y no "..era con dios "
y que la clausula c se traduciría " y el verbo era un dios " y no " y el verbo era un Dios " ?

PD/ Estas preguntas están formuladas a partír del Copto, son varias las preguntas de la información que usted patrocina, por ahora me limito a dos.

Observador
01/10/2009, 17:16
Señor. Ya que usted patrocina dicha información. Permítame preguntarle. Por favor en su respuesta sea claro, si no sabe no se preocupe, todos no sabemos muchas y muchas cosas, nada mas diga no se y punto, si responde que sea directo sin mucho rodeo.

1. La información que usted remite dice que "George William Horner" tradujo ese evangelio. ¿ Como tradujo al ingles Horner Juan 1:1 ?

2. El COPTO SAHÍDICO, se escribía todo en MAYUSCULA.
¿ Como sabe usted que en la clausula b, de Juan 1:1 se debe Traducir ".. era con Dios " y no "..era con dios "
y que la clausula c se traduciría " y el verbo era un dios " y no " y el verbo era un Dios " ?

PD/ Estas preguntas están formuladas a partír del Copto, son varias las preguntas de la información que usted patrocina, por ahora me limito a dos.


Pues muchas gracias, Carlos30. Nunca te acuestas sin aprender algo nuevo. Yo no sé nada del copto, claro.

Hasta mañana.

Emeric
01/10/2009, 17:28
¿A qué se refiere?No te hagas el "santito", amigo. Observador se refiere al flame que abriste para ofenderme tildándome de "despreciable", y por eso mismo fue que un moderador te reprendió, y cerró ese tema intitulado "Mensaje a Emeric". Cálmate y limítate, por favor, a presentar contraargumentos, sin ofensas personales. Gracias.

Emeric
01/10/2009, 17:30
El señor Eli Yahu, por lo visto, ya ha sembrado malestar en otro epígrafe.
A estos se les suele llamar troll.
Advierto que Jorhta, siendo de su misma confesión, no crea malestar. Y lo digo yo que no estoy de acuerdo con él en casi nada.Eso es verdad : Jorhta nunca me ha ofendido; y me gusta debatir firme pero cortésmente con él. :thumb:

Nehustan7
15/02/2010, 00:05
JAJAJAJAJAJA, Excelente tema!!!, segun la watchtower tiene sus "eruditos del griego" solo ellos saben el error en el que meten a su gente, y su gente que no se mete a escarvar un poquito mas, reitero excelente la publicación, y pues aqui copio algo muy interesante que puedo agregar al tema.

"El Verbo era Dios". Eso es precisamente y literalmente lo que dice este texto en el Griego. Un TDJ bien entrenado tratará de convencerte de que tu traducción es defectuosa. Te dirán que en el Griego, a la palabra Dios le falta el articulo definido (lo que es correcto). Por eso, ellos dicen, un articulo indefinido debe ser añadido: "El Verbo era un (ENAS) Dios". Eso es mal Griego y esta totalmente injustificado. Esa es lo que se conoce como un verbo copulativo. Usted lo llamaria un "verbo de enlace" [conjunción] en la escuela de gramática [elemental]. Este simplemente conecta (enlaza) el nombre en un lado con el nombre en el otro lado La Palabra era Dios. "Dios" en esa oración es un predicado nominatívo (nominal). Puede ser traducido solamente de la forma en que se encuentra en la mayoria de las Biblias: "El Verbo [La Palabra] era Dios". El insertar la palabra "un" (ENAS) es tanto mal Griego como mala gramática.

Los Testigos de Jehováh han producido su propia traducción a la Biblia. Y tienen un grupo de "eruditos" del Griego quienes han tratado desesperadamente de defender esa traducción. Pero lo que estos eruditos de los Testigos de Jehováh no le dicen a su propia gente es que hay docenas de sitios en su Biblia donde ellos son forzados por sentido común a romper la misma regla que ellos quieren imponer en Juan 1:1. Les daré dos ejemplos de este mismo contexto. Si seguimos la construcción de los TDJ y añadimos la palabra "un" cada vez que el articulo definido ESTA AUSENTE, así es como un par de otros versos de Juan 1 leerían:

? v. 6 Hubo un hombre enviado de [un] Dios, el cual se llamaba Juan.
? v. 12 Mas a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de [un] Dios

Por lo tanto, Juan 1:1 es el talón de aquiles de la Teología de los Testigos de Jehováh, y es por eso que a todo TDJ se le enseña lo que debe decir cuando este [texto] es presentado. Pero sus respuestas no son del todo satisfacientes para alguien que tenga la mínima cantidad de conocimiento en gramática Griega, y su negación de la deidad de Cristo es facilmente expuesta como falsa por el mero contexto de este verso. Usted no tiene que ser atemorizado por los argumentos del los TDJ sobre esto.

Eso es todo, un poco de informacion extra no nos hace daño jejeje.

Emeric
17/02/2010, 11:48
Juan 1:1 es el talón de aquiles de la Teología de los Testigos de JehováhY también 1 Jn. 1:2, donde la mismísima "b"iblia watchtoweriana dice que el Hijo es la vida ETERNA. Lo cual echa por tierra la falsa doctrina neoarriana según la cual el Hijo dizque fue creado por el Padre. Imposible, pues el Hijo es la Vida ETERNA. Y eterno significa que no tiene ni principio ni fin. Por lo tanto, el Hijo NO fue creado.

personaltconviene
20/02/2010, 03:59
Y también 1 Jn. 1:2, donde la mismísima "b"iblia watchtoweriana dice que el Hijo es la vida ETERNA. Lo cual echa por tierra la falsa doctrina neoarriana según la cual el Hijo dizque fue creado por el Padre. Imposible, pues el Hijo es la Vida ETERNA. Y eterno significa que no tiene ni principio ni fin. Por lo tanto, el Hijo NO fue creado.

también el hijo puede vivir en un cuerpo humano y de ahy se puede sacar la famosa trinidad que nadie la quiere entender...

Emeric
20/02/2010, 11:40
también el hijo puede vivir en un cuerpo humano y de ahy se puede sacar la famosa trinidad que nadie la quiere entender...No. La Trinidad ya estaba registrada en el A.T. La encarnación del Hijo en Jesucristo no cambió el número de Personas en la Deidad; eran y siguen siendo TRES.

Emeric
02/03/2010, 07:04
El Hijo Unigénito fue diseñado por Jehová Dios el Padre, y después cuando lo engendro se completo su creaciónFalso.

Primero : la Biblia no dice en ninguna parte que el Padre haya "diseñado" al Hijo.

Segundo : Tampoco dice en ninguna parte que lo haya creado, ni que haya completado la creación al crear al Hijo. Y es lógico, pues el Padre no creó al Hijo, sino que lo engendró.

Ahora, otro problemón que tienen ustedes, los enemigos de la Deidad del Hijo, es que por más que les guste ponerles fechas a todo, no son capaces de darnos la fecha de la supuesta creación del Hijo. :pound:

Emeric
03/03/2010, 18:43
... lo que estos eruditos de los Testigos de Jehováh no le dicen a su propia gente es que hay docenas de sitios en su Biblia donde ellos son forzados por sentido común a romper la misma regla que ellos quieren imponer en Juan 1:1. Les daré dos ejemplos de este mismo contexto. Si seguimos la construcción de los TDJ y añadimos la palabra "un" cada vez que el articulo definido ESTA AUSENTE, así es como un par de otros versos de Juan 1 leerían:

? v. 6 Hubo un hombre enviado de [un] Dios, el cual se llamaba Juan.
? v. 12 Mas a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de [un] Dios

Por lo tanto, Juan 1:1 es el talón de aquiles de la Teología de los Testigos de Jehováh, y es por eso que a todo TDJ se le enseña lo que debe decir cuando este [texto] es presentado. Pero sus respuestas no son del todo satisfacientes para alguien que tenga la mínima cantidad de conocimiento en gramática Griega, y su negación de la deidad de Cristo es facilmente expuesta como falsa por el mero contexto de este verso.¿ Ningún "testigo" de nuestro foro va a refutar esto ???

Carlos30
04/03/2010, 00:26
Saludos.

Lo interesante del tema me llevó a conseguir la TNM, en Griego moderno, pude comprar dos a un vendedor de libros raros y antiguedades en USA. aquí les dejo dos interesantes textos del cual tratan.

1- Juan 1:1 en Griego moderno. Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. Made in Italy año de publicación 1993.

http://lh4.ggpht.com/_Tt7gP7dRS3A/S48hOivmeFI/AAAAAAAABCE/pGI7ThkXbqg/s512/JUAN%201%20GRIEGO%20MODERNO.jpg

2- Juan 1:6




Para que la frase dijera "el logos era UN dios", la Watchtower tendría que haber escrito en su biblia de griego moderno "ki o logos itan ENAS Zeós".

y




"El Verbo [La Palabra] era Dios". El insertar la palabra "un" (ENAS) es tanto mal Griego como mala gramática.
......
? v. 6 Hubo un hombre enviado de [un] Dios, el cual se llamaba Juan.


http://lh4.ggpht.com/_Tt7gP7dRS3A/S48hLs4i6DI/AAAAAAAABCA/L9wyG-xQOT0/s512/JUAN%201%20GRIEGO%20MODERNO001.jpg

Según parece la WT si hace uso del art indefinido en el Griego Moderno, para la frase " hubo un hombre ", no se si estoy en lo correcto, ustedes analicen.

laminator
04/03/2010, 00:32
Los testigos cristianos de Jehová aceptamos completamente al Señor Jesús como nuestro Salvador.
Le suplicaría al forista Emeric, que por favor emita juicios de las cosas que él cree, no de lo que creemos los testigos de Jehová, porque sus palabras en el mensaje numero 6 son completamente falsas. Los testigos de Jehová somos cristianos y reconocemos el papel fundamental de Jesús en el propósito divino.Tengo curiosidad, unas preguntas?
Obedecen al cuerpo gubernamental?
Leen atalaya y despertad?
Que biblia utilizan?
Son un tipo de protestantismo dentro de la organizacion watchtower?
Que opinan de la traduccion del nuevo mundo?

Gracias de antemano, esta informacion que estoy pidiendo es simple curiosidad, no es para generar ningun tipo de polemica, al menos de mi parte.

Emeric
04/03/2010, 06:23
Saludos.

Lo interesante del tema me llevó a conseguir la TNM, en Griego moderno, pude comprar dos a un vendedor de libros raros y antiguedades en USA. aquí les dejo dos interesantes textos del cual tratan.

1- Juan 1:1 en Griego moderno. Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. Made in Italy año de publicación 1993.

http://lh4.ggpht.com/_Tt7gP7dRS3A/S48hOivmeFI/AAAAAAAABCE/pGI7ThkXbqg/s512/JUAN%201%20GRIEGO%20MODERNO.jpg
Je, je, a los griegos de nuestros tiempos la Watch Tower no pudo engañarles. Por eso puso "y el Logos era dios", aunque dejando "theos" con th = d minúscula.

Emeric
04/03/2010, 15:22
Jesus dijo: Nadie viene al padre sino por mi! No es de descartar que en el futuro, la Watch Tower alegue que habrá recibido "nueva luz" y cambie eso, de tal modo que ya no sea necesario pasar por Cristo para ir al Padre, ya que los watchtowerianos se empecinan en glorificar solamente al Padre y en infravalorar al Hijo por todos los medios a su alcance. Entonces, uno de los dos estará de más, y ése será el Hijo; no el Padre, obviamente.

Vencedor7
26/06/2011, 13:55
No entiendo como los tdj han sido capaces de quitar y agregar palabras al libro sagrado. Jesús no es ningún "un dios" Jesús es Dios quien por amor a nosotros bajo de su trono en cuerpo de hombre para que podamos verlo. Vean 1Juan1:1 vean génesis 1:1. Jesús ha estado desde el principio. y es el verbo,o la expresión de Dios es el "Yo Soy" "el principio y el fin" "el primero y el último""el que es y que era y que ha de venir" el Todopoderoso, El pan de Vida, el Camino, la Verdad. Génesis 1:28 dice:"....Hagamos al hombre a NUESTRA imagen, conforme a NUESTRA SEMEJANZA..." esto nos muestra claramente que. Su imagen o Su EXPRESIÓN es lo que Dios quiere que reflejemos desde el principio.Jesús NO ES NINGÚN ÁNGEL, Y SANATAS NO AYUDÓ A DIOS A CREAR.NADA DE LO QUE EXISTE Isaias 40:12-15 muestra claramente que Dios no necesita ayuda de NADIE PARA CREAR ALGO. Dios es Omnipotente. El se vengará y echará al lago de fuego a todos los que blasfemaron su nombre. Ellos mismos se confunden y en el fondo de sus corazones saben que Cristo los puede salvar, pero el enemigo los tiene ciegos. "Creer" se refiere más a "Duda" pero, "Saber" se refiere más a "Fé" y yo SÉ que existe el PADRE el HIJO, y el ESPÍRITU SANTO. Que son un Sólo DIOS que se manifiesta en estas tres personas. DIOS los bendiga a todos.

Davidmor
26/06/2011, 14:32
No entiendo como los tdj han sido capaces de quitar y agregar palabras al libro sagrado. Jesús no es ningún "un dios" Jesús es Dios quien por amor a nosotros bajo de su trono en cuerpo de hombre para que podamos verlo. Vean 1Juan1:1 vean génesis 1:1. Jesús ha estado desde el principio. y es el verbo,o la expresión de Dios es el "Yo Soy" "el principio y el fin" "el primero y el último""el que es y que era y que ha de venir" el Todopoderoso, El pan de Vida, el Camino, la Verdad. Génesis 1:28 dice:"....Hagamos al hombre a NUESTRA imagen, conforme a NUESTRA SEMEJANZA..." esto nos muestra claramente que. Su imagen o Su EXPRESIÓN es lo que Dios quiere que reflejemos desde el principio.Jesús NO ES NINGÚN ÁNGEL, Y SANATAS NO AYUDÓ A DIOS A CREAR.NADA DE LO QUE EXISTE Isaias 40:12-15 muestra claramente que Dios no necesita ayuda de NADIE PARA CREAR ALGO. Dios es Omnipotente. El se vengará y echará al lago de fuego a todos los que blasfemaron su nombre. Ellos mismos se confunden y en el fondo de sus corazones saben que Cristo los puede salvar, pero el enemigo los tiene ciegos. "Creer" se refiere más a "Duda" pero, "Saber" se refiere más a "Fé" y yo SÉ que existe el PADRE el HIJO, y el ESPÍRITU SANTO. Que son un Sólo DIOS que se manifiesta en estas tres personas. DIOS los bendiga a todos.


No entiendo como los tdj han sido capaces de quitar y agregar palabras al libro sagrado.

¿Donde?, No calumnies, ni difames, Por favor.

Dicelo a Isaac Newton (http://es.wikipedia.org/wiki/Isaac_Newton)(Lo de la trinidad)

Jesús hizo una clara distinción entre el padre y el.


Mat. 7:21-23: “No todo el que me dice [a Jesucristo]: ‘Señor, Señor,’ entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos. Muchos me dirán en aquel día: ‘Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre expulsamos demonios, y en tu nombre ejecutamos muchas obras poderosas?’ Y sin embargo, entonces les confesaré: ¡Nunca los conocí! Apártense de mí, obreros del desafuero.”

------------------------------------------
Muchos me dirán en aquel día: ‘Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre expulsamos demonios, y en tu nombre ejecutamos muchas obras poderosas?’....“No todo el que me dice [a Jesucristo]: ‘Señor, Señor,’ entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos.

16 porque por medio de él (Jesucristo) todas las [otras] cosas fueron creadas en los cielos y sobre la tierra, las cosas visibles y las cosas invisibles( 1 Col 1 )


Saludos.

Emeric
28/06/2011, 13:09
No es de descartar que en el futuro, la Watch Tower alegue que habrá recibido "nueva luz" y cambie eso, de tal modo que ya no sea necesario pasar por Cristo para ir al Padre, ya que los watchtowerianos se empecinan en glorificar solamente al Padre y en infravalorar al Hijo por todos los medios a su alcance. Entonces, uno de los dos estará de más, y ése será el Hijo; no el Padre, obviamente.¿ Ah, Davidmor ?????????????

Davidmor
28/06/2011, 21:04
¿ Ah, Davidmor ?????????????

Calumnias, muestrame, donde entonces hacemos, lo que dices esas difamaciones y calumnias...¿Ah?..Emeric

Saludos.

SHicks
13/07/2011, 16:11
En griego moderno, en una biblia que he visto, dice Juan 1:1:


Στην αρχή ήταν ο Λόγος, και ο Λόγος ήταν προς το Θεό, και ο Λόγος ήταν Θεός


Stin arjé itan o logos, ki o logos itan pros to Zeó, ki o logos itan Zeós



En la TNM de la Watchtower, escrita en griego, dice:


Στην αρχή ήταν ο Λόγος, και ο Λόγος ήταν μαζί με τον Θεό, και ο Λόγος ήταν θεός


Stín arjé itan o logos, ki o logos itan madsi me ton Zeó, ki o logos itan Zeós.

"madsi me " significa "junto con", que no altera nada el significado básico.



Obsérvese que la frase polémica "ki o logos itan Zeós" es IGUAL que cualquier otra Biblia griega. Ni la Watchtower ha podido añadir delante de "Zeós" el artículo indefinido "enas" Un griego no tiene mucha dificultad en comprender en su mente que "EL LOGOS ES DIOS".

Para que la frase dijera "el logos era UN dios", la Watchtower tendría que haber escrito en su biblia de griego moderno "ki o logos itan ENAS Zeós".

La razón por lo que no ha podido añadir el indefinido es muy simple: porque sería MUY EVIDENTE ante los griegos la manipulación. Con los griegos no pueden jugar lo mismo que hacen con los demás. Aquí no les valen las mismas falacias lingüísticas que emplean con el resto de los idiomas.


Yo sé que ni aún mostrándole las evidencias a Jorhta, éste va a caer en la cuenta de que la Watchtower es un monumental fraude, de momento. Pero tengo paciencia. A otros he podido abrir los ojos a la realidad de esta secta. Un testigo me costó más de 5 años sacarlo. Ahora es mi amigo. Y él vive una vida tranquila y honrada.

Un Gran Fraude la editorial que imprime la version nuevo mundo

rebelderenegado
13/07/2011, 16:58
Los fraudes a pedir de boca, ya se han comentado estos temas y yo he participado en ellos y los supuestos "testigos" han salido siempre con el rabo entre las patas, la evidencia en su contra es contundente, se dedican, como hacen todas las ramas del cristianismo, a falsificar lo que se ponga a tiro con tal de llevar agua su molino, a esto, apoyando su uso, los mismos "padres" de la iglesia lo llamaban Pia Fraus, mentira piadosa que es tan vieja como la misma patraña religiosa, pero, siempre hay un "tonto" que se pone a investigar como coresponde, no con la respuesta por adelantado in mente, sino dispuesto a llevarse la sorpresa que las cosas no sean como se las han hecho creer, por eso yerran por la base porque "conocen" de mentas, y en eso no se diferencian en nada del resto de las supersticiones que tienen el atrevimiento suicida de imaginar que el mundo está lleno de idiotas desinformados, el problema para los sediciosos y subversivos, es que basta que haya uno que le vea la pata a la sota, para que se lo comunique a los demas y los falsarios queden al descubierto, no mientan más, no les queda bonito.

Davidmor
14/07/2011, 19:29
Un Gran Fraude la editorial que imprime la version nuevo mundo

“Por último, Juan nos dice que la Palabra era Dios. Este es un dicho difícil de entender para nosotros; y es difícil porque el griego, la lengua en que escribió Juan, tiene una manera de decir las cosas que es diferente del español. Cuando se usa un nombre en griego, casi siempre se le antepone el artículo determinado. La palabra para Dios es theós, y el artículo determinado correspondiente es ho. Cuando se habla de Dios en griego, no se usa solamente theós, sino ho theós. Ahora bien, cuando no se usa el artículo determinado con un nombre, ese nombre se usa como adjetivo. Juan no dijo que la Palabra era ho theós, lo que habría querido decir que la Palabra era el mismo que Dios. Dijo que la Palabra era theós—sin artículo definido—, lo que quiere decir que la Palabra era, podríamos decir, del mismo carácter y cualidad y esencia y ser que Dios. Cuando Juan dijo que la Palabra era Dios, no estaba diciendo que Jesús es el mismo que Dios, sino que Jesús es lo mismo que Dios. De dos personas íntimamente compenetradas se dice que piensan y sienten lo mismo de tal manera que, si se conoce a una, es como si se conociera a la otra. Jesús está tan íntima y totalmente identificado con Dios en pensamientos, sentimientos y carácter que, conociéndole a Él, conocemos perfectamente a Dios."

(Dr. William Barclay (http://en.wikipedia.org/wiki/William_Barclay_%28theologian%29),Comentario al Nuevo Testamento, volumen 5, Juan I; ed. CLIE, 1996, pág. 53 y 54)[24 (http://es.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3n_del_Nuevo_Mundo_de_las_Santas_Escr ituras#cite_note-23)

Davidmor
14/07/2011, 19:34
Los fraudes a pedir de boca, ya se han comentado estos temas y yo he participado en ellos y los supuestos "testigos" han salido siempre con el rabo entre las patas, la evidencia en su contra es contundente, se dedican, como hacen todas las ramas del cristianismo, a falsificar lo que se ponga a tiro con tal de llevar agua su molino, a esto, apoyando su uso, los mismos "padres" de la iglesia lo llamaban Pia Fraus, mentira piadosa que es tan vieja como la misma patraña religiosa, pero, siempre hay un "tonto" que se pone a investigar como coresponde, no con la respuesta por adelantado in mente, sino dispuesto a llevarse la sorpresa que las cosas no sean como se las han hecho creer, por eso yerran por la base porque "conocen" de mentas, y en eso no se diferencian en nada del resto de las supersticiones que tienen el atrevimiento suicida de imaginar que el mundo está lleno de idiotas desinformados, el problema para los sediciosos y subversivos, es que basta que haya uno que le vea la pata a la sota, para que se lo comunique a los demas y los falsarios queden al descubierto, no mientan más, no les queda bonito.

Los fraudes de la iglesia catolica, ¿No?....

El sacerdote jesuita John Mckenzie expone por su parte:


"En las palabras de Jesús y mucho del resto del NT, el Dios de Israel (griego: ό θεος ) es el Padre de Jesucristo. Es por esta razón que el título ό θεος, el cual ahora designa al Padre como una realidad personal, no es aplicado en el NT a Jesús mismo; Jesús es el Hijo de Dios (de ό θεος). Esta es una materia de uso y no una regla, y el sustantivo es aplicado a Jesús pocas veces. Juan 1:1 debería ser traducido rigurosamente: ‹La Palabra esta con Dios (el Padre), y la Palabra era un ser divino›"

John L. McKenzie (http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=John_L._McKenzie&action=edit&redlink=1), S.J.[25 (http://es.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3n_del_Nuevo_Mundo_de_las_Santas_Escr ituras#cite_note-24)


A continuación, algunas citas de académicos modernos y antiguos sobre la forma de traducir Juan 1:1, no necesariamente con respecto a la Traducción del Nuevo Mundo:
"Nosotros notamos el uso del artículo (HO) que Juan tiene en esta sentencia. Él no escribe sin cuidado a este respecto, no es que él no esté familiarizado con las sutilezas de la lengua griega. En algunos casos él usa el artículo, y en otros lo omite. Él añade el artículo para el "LOGOS", pero para el nombre "THEOS" lo añade algunas veces. Él usa el artículo cuando el nombre "THEOS" se refiere al que es Increado y Causante de todas las cosas, y el lo omite cuando El LOGOS es llamado THEOS(dios)....El Dios verdadero es "HO THEOS"..."

(Orígenes de Alejandría (http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Or%C3%ADgenes_de_Alejandr%C3%ADa&action=edit&redlink=1),[26] (http://es.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3n_del_Nuevo_Mundo_de_las_Santas_Escr ituras#cite_note-25) )

"Cuando la Divina Escritura antepone el artículo a sustantivos, entonces esto significa algo que es solo propio y verdadero de lo cual dice ser, pero cuando carece de artículo, esta hace una declaración más general de cada cosa que se dice, como por ejemplo...muchos son llamados dioses, pero cuando se dice " el Dios " (ho theos) significa aquel quien solo y apropiadamente lo es; y más simple sin el artículo, de aquellos que son llamados a esto por gracia"

(Cirilo de Alejandría (http://es.wikipedia.org/wiki/Cirilo_de_Alejandr%C3%ADa),[27] (http://es.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3n_del_Nuevo_Mundo_de_las_Santas_Escr ituras#cite_note-26) )

" Por consiguiente el Dios verdadero es uno, pero esos que son llamados dioses, por un abuso del lenguage, son numerosos, por eso, la Sagrada Escritura... indica que este es el Dios verdadero que esta señalado por el uso del artículo"

(Filón de Alejandría (http://es.wikipedia.org/wiki/Fil%C3%B3n_de_Alejandr%C3%ADa)[28] (http://es.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3n_del_Nuevo_Mundo_de_las_Santas_Escr ituras#cite_note-27) )

SHicks
15/07/2011, 01:48
“Por último, Juan nos dice que la Palabra era Dios. Este es un dicho difícil de entender para nosotros; y es difícil porque el griego, la lengua en que escribió Juan, tiene una manera de decir las cosas que es diferente del español. Cuando se usa un nombre en griego, casi siempre se le antepone el artículo determinado. La palabra para Dios es theós, y el artículo determinado correspondiente es ho. Cuando se habla de Dios en griego, no se usa solamente theós, sino ho theós. Ahora bien, cuando no se usa el artículo determinado con un nombre, ese nombre se usa como adjetivo. Juan no dijo que la Palabra era ho theós, lo que habría querido decir que la Palabra era el mismo que Dios. Dijo que la Palabra era theós—sin artículo definido—, lo que quiere decir que la Palabra era, podríamos decir, del mismo carácter y cualidad y esencia y ser que Dios. Cuando Juan dijo que la Palabra era Dios, no estaba diciendo que Jesús es el mismo que Dios, sino que Jesús es lo mismo que Dios. De dos personas íntimamente compenetradas se dice que piensan y sienten lo mismo de tal manera que, si se conoce a una, es como si se conociera a la otra. Jesús está tan íntima y totalmente identificado con Dios en pensamientos, sentimientos y carácter que, conociéndole a Él, conocemos perfectamente a Dios."

(Dr. William Barclay (http://en.wikipedia.org/wiki/William_Barclay_%28theologian%29),Comentario al Nuevo Testamento, volumen 5, Juan I; ed. CLIE, 1996, pág. 53 y 54)[24 (http://es.wikipedia.org/wiki/Traducci%C3%B3n_del_Nuevo_Mundo_de_las_Santas_Escr ituras#cite_note-23)

Y por que no se aplica la misma regla en todos los casos iguales?

rebelderenegado
19/07/2011, 02:28
Una disputa sobre gramática, valiente revelación, cuando sobre todo no se sabe que decían los supuestos originales, de haber existido, lo que hay son textos mas o menos incompletos dados a mil manoseos, entre los cuales no son los menos dañinos los perpretrados por los "traductores" y otros escribas amanuences muy dados a la interpretación.

Emeric
27/07/2011, 20:02
Juan 1:1 debería ser traducido rigurosamente: ‹La Palabra esta con Dios (el Padre), y la Palabra era un ser divino›"
Objeción : "un ser divino" puede ser un ángel, un arcángel, un serafín, un querubín. Por lo tanto, ese criterio no es característico del Hijo. Lo que sí es característico del Hijo es que es el Unico Engendrado por Su Padre. Y sabemos que para el judaísmo, ser el Unico Hijo de Dios equivale a ser Dios, ya que Dios es la calidad que Lo distingue de cualquier otro ser espiritual.

Chester Beatty
14/05/2012, 13:36
Que conste : la "Traducción del Nuevo Mundo" que los neoarrianos de la Watch Tower usan actualmente dice "... Y la Palabra era un dios", en Juan 1:1, pero eso no siempre ha sido así.

En una versión anterior, la de 1974, ponían : "... Y dios era la Palabra".

Ponían "dios" con "d" minúscula, pero sin el artículo indefinido "un". Y eso era menos peor :biggrin: que el actual "un dios".

Pasito pa'lante, pasito pa'trás.

¿ Qué nueva traducción podrá la Watch Tower en Juan 1:1 en la próxima edición de su "b"iblia ??? :noidea:

¿Te refires a la Kingdom Interlinear Translation of the Holy Scriptures? Sí, es verdad que dice "y dios era la palabra", pero fíjese que "dios" está en minúsculas, la letra "d" no está en mayúscula. Tanto el Inglés como el Español pueden prescindir del artículo indefinido "un" de modo que no hay diferencia en decir "un dios" o "dios"; o "es un profeta" o "es profeta"; o "es un ladrón" o "es ladrón". La Watchtower prefirió en la traducción interlinear palabra por palabra no incertar el artículo por mera elección porque con o sin el artículo significa lo mismo. Sin embargo en la traducción interlinear de Benjamin Wilson él eligió emplearlo.

Emeric
28/04/2013, 18:26
Sí, es verdad que dice "y dios era la palabra", pero fíjese que "dios" está en minúsculas, la letra "d" no está en mayúscula.Pero en Is. 9:6, tu TNM llama al Hijo Dios con D mayúscula.

¡ Qué incoherentes :doh: son ustedes en su TNM ! :lol:

graffiare
12/12/2013, 22:28
Isa 9:6 Porque un niño nos ha nacido, un hijo se nos ha dado; y el regir principesco vendrá a estar sobre su hombro. Y por nombre se le llamará Maravilloso Consejero, Dios Poderoso, Padre Eterno, Príncipe de Paz.
Aquí están todos en mayúscula porque se refiere a nombres que se le dan a Jesucristo. A Jehová se la llama el Dios Todopoderoso.
Jua 1:1 En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.
Mientras que en Juan 1:1 al referirse a una cualidad de la Palabra o Logos, se pone en minúscula

Y ahora para que se entretengan un poco a ver como me explican esto:

Jua 17:3 Esto significa vida eterna, el que estén adquiriendo conocimiento de ti, el único Dios verdadero, y de aquel a quien tú enviaste, Jesucristo.
Resalto lo del ¡¡único Dios!! verdadero y aquel que tu enviaste. ufff, pero si los trinitarios dicen que el Padre y el Hijo son uno mismo ¿para que lo envía?¿que se envía a si mismo?

Hch_2:33 Por eso, debido a que fue ensalzado a la diestra de Dios y recibió del Padre el espíritu santo prometido, él ha derramado esto que ustedes ven y oyen.
¿Pero los trinitarios no dicen que el Padre y el Hijo están a la misma altura? pues ahora resulta que si Dios ha ensalzado a su hijo, ¡¡lo ha puesto por encima de él!! esto quiere decir que Jesucristo está por encima de Jehová y ¿Como es que recibe el espíritu santo del padre? si el espíritu santo también es persona ¿donde se lo mete Jesús?
ufffffff, se me olvidaba que la trinidad es un misterioooooo.... En la doctrina “cristiana” (entre comillas), el Padre, el Hijo o el Espíritu Santo, consideradas tres personas distintas con una misma esencia.
Si es un misterio, entonces ¿Como se puede defender?

Yo también me puedo inventar un misterio: La virgen María y María magdalena son dos mujeres en una. ya se, ya se que en la Biblia no pone eso por ningún sitio, pero es que es un misterio a última hora las dos se llaman María.
Por favor, digan me algún sitio en la Biblia donde se hable de la santísima trinidad y que el padre, el hijo y el espíritu santo son una misma cosa o como queráis llamarlo. Seamos serios.

Hch_7:56 y dijo: “¡Miren! Contemplo los cielos abiertos, y al Hijo del hombre de pie a la diestra de Dios”.

Podría seguir poniendo textos donde se ve claramente que Jesucristo es una persona individual, que Jehová es otra persona individual y que el espíritu santo es la fuerza activa de Jehová...
Hay muchos, muchos, pero que muchos en la Biblia.

A otra cosa:

Miguel Serveto, teólogo y científico español.
Sus intereses abarcaron muchas ciencias: astronomía, meteorología, geografía, jurisprudencia, teología, física y el estudio de la Biblia, matemáticas, anatomía y medicina. Parte de su fama posterior se debe a su trabajo sobre la circulación pulmonar descrita en su obra Christianismi Restitutio.
Participó en la Reforma Protestante y desarrolló una cristología contraria a la Trinidad. Repudiado tanto por los católicos como por los protestantes, fue arrestado en Ginebra, sometido a juicio y condenado a morir en la hoguera por orden del Consejo de la ciudad y las iglesias Reformadas de los cantones, cuando en ella predominaba la influencia de Juan Calvino.

ufff, vaya, a este lo quemaron los protestantes, liderados por Juan Calvino. Que raro, yo creía que el monopolio, de esto de la quema, lo tenían los católicos.

Y no nos vamos a meter en profundizar como las religiones del mundo se involucraron tanto en la I Guerra Mundial como en la II Guerra Mundial, dando su Bendición a los soldados que iban al frente o incluso participando en la contienda como capellanes. Por supuesto todos los feligreses matándose unos a otros, católicos contra católicos, protestantes contra protestantes
Mat_7:16 Por sus frutos los reconocerán. Nunca se recogen uvas de espinos o higos de cardos, ¿verdad?
Mat_7:20 Realmente, pues, por sus frutos reconocerán a aquellos [hombres].

Jua_13:34 Les doy un nuevo mandamiento: que se amen unos a otros; así como yo los he amado, que ustedes también se amen los unos a los otros.
Jua_15:12 Este es mi mandamiento: que ustedes se amen unos a otros así como yo los he amado a ustedes.
Jua_15:17 ”Estas cosas les mando: que se amen unos a otros.
Rom_12:10 En amor fraternal ténganse tierno cariño unos a otros. En cuanto a mostrarse honra unos a otros, lleven la delantera.
Rom_13:8 No deban a nadie ni una sola cosa, salvo el amarse unos a otros; porque el que ama a su semejante ha cumplido [la] ley.

etc...

Isa_2:4 Y él ciertamente dictará el fallo entre las naciones y enderezará los asuntos respecto a muchos pueblos. Y tendrán que batir sus espadas en rejas de arado y sus lanzas en podaderas. No alzará espada nación contra nación, ni aprenderán más la guerra.
Esto si es seguir la voluntad de Jehová y sus mandatos (es irónico), católicos y protestantes matándose unos a otros, que vergüenza.
Ose_10:13 ”Ustedes han arado iniquidad. Injusticia es lo que han segado. Han comido el fruto del engaño, porque has confiado en tu camino, en la multitud de tus poderosos.

Saludos y espero que la información os sirva para recapacitar. A última hora cada uno lleva su carga de responsabilidad.
Gál_6:5 Porque cada uno llevará su propia carga de responsabilidad.

Pd. Si tenéis dudas sobre la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras podéis mirar en Wikipedia que es una fuente independiente y os informara muy bien sobre esta Biblia.


Buenas noches a todos.

Emeric
13/12/2013, 07:50
Isa 9:6 Y por nombre se le llamará Maravilloso Consejero, Dios Poderoso, Padre Eterno, Príncipe de Paz. Aquí están todos en mayúscula porque se refiere a nombres que se le dan a Jesucristo" Falso. No son nombres, sino títulos.


Si tenéis dudas sobre la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras podéis mirar en Wikipedia que es una fuente independiente y os informara muy bien sobre esta Biblia..No. Esos datos son tendenciosos porque fueron escritos por watchtowerianos como tú.

Lee esto, y entérate de lo FALSA "b"iblia que es tu TNM :


http://foros.monografias.com/showthread.php/61526-La-quot-b-quot-iblia-SUPER-ADULTERADA-de-los-testigos-de-Jehov%C3%A1?highlight=la+biblia+super+adulterada+d e



A Jehová se la llama el Dios Todopoderoso.
Al Hijo también, ya que El también es llamado YHVH en la Biblia.

Entérate leyendo esto :


http://foros.monografias.com/showthread.php/55419-La-Peshitta-llama-quot-el-TODOPODEROSO-quot-al-Hijo-tambi%C3%A9n?highlight=el+hijo+es+el+todopoderoso


http://foros.monografias.com/showthread.php/25435-El-Padre-y-el-Hijo-son-quot-el-Todopoderoso-quot?highlight=el+padre+y+el+hijo+son+el+todopoder oso

graffiare
17/12/2013, 04:15
abcdefghijklmnñopqurtuvwxyz

--- Mensaje agregado ---

Hola Hemeric.

Bueno, pues ya ves que tengo razón en que está más que justificado poner mayúsculas a el Dios Poderoso y que no hay tal incoherencia como tu querías dar a entender. Si, de acuerdo son títulos, si eso es todo lo que tienes que alegar al respecto. Un tema zanjado. Espero que lo hayas entendido.


Respecto a la TNM, la verdad es que tu opinión no me importa mucho, pero me molesta que alguien crea tus mentiras. hay un buen puñado de eruditos que no estarían muy de acuerdo contigo, así que por favor no mancilles lo que no entiendes ni con*****s.
Creo que lo dejo bien claro en este mismo hilo Eli_yahu:
01/10/2009 01:55#236
Eli_yahu
Registrado
Fecha de ingreso
14 sep, 09
Mensajes
987








Benjamin Kedar (catedrático en la Hebrew University de Israel)
J.D. Phillips (ministro de la Iglesia de Cristo, instruido en los idiomas originales)
Allen Wikgren (miembro del comité de la Revised Standard Version, así como del comité que produjo el texto griego UBS).
S. Maclean Gilmore, profesor del Andover Newton Seminary
C. Houtman
William Carey Taylor (ministro de los Bautistas del Sur, instruido en los idiomas originales)
Charles Francis Potter
Edgar J. Goodspeed (catedrático de griego en la universidad de Chicago y traductor de la sección del Nuevo Testamento de The Bible an American Translation)
Robert M. McCoy
Steven Byington (traductor de The Bible in Living English)
The Harper Collins Bible Dictionary
Alexander Thompson (crítico británico de temas bíblicos)
Thomas N. Winter (profesor de la Universidad de Nebraska [E.U.A.])
Alan S. Dunthie (catedrático de la Universidad de Legon)
Nicholas Kip, profesor de griego, y testigo de Jehová

Y por supuesto Wikipedia




El tema de que a Jesucristo se le llame en tu peshitta todopoderoso lo único que indica es que te dieron gato por liebre vendiéndote esa edición. Ya que está
de sobra demostrado que eso que dices no es cierto.

(Apo 2:1)*iWH+
τω G3588:T-DSM A el αγγελω G32:N-DSM mensajero τω G3588:T-DSM a el εν G1722:PREP en εφεσω G2181:N-DSF Éfeso εκκλησιας G1577:N-GSF asamblea γραψον G1125:V-AAM-2S escribe ταδε G3592:D-APN Estas (cosas) λεγει G3004:V-PAI-3S está diciendo ο G3588:T-NSM el κρατων G2902:V-PAP-NSM asiendo firmemente τους G3588:T-APM a las επτα G2033:A-NUI siete αστερας G792:N-APM estrellas εν G1722:PREP en τη G3588:T-DSF la δεξια G1188:A-DSF (mano) derecha αυτου G846:P-GSM de él ο G3588:T-NSM el περιπατων G4043:V-PAP-NSM caminando alrededor εν G1722:PREP en μεσω G3319:A-DSN medio των G3588:T-GPF de los επτα G2033:A-NUI siete λυχνιων G3087:N-GPF candelabros των G3588:T-GPF los χρυσων G5552:A-GPF de oro
Ahora una católica:
(Apo 2:1) NUEVA BIBLIA DE JERUSALÉN 1998
I. Éfeso*.
Al ángel de la iglesia de Éfeso*, escribe:[1] Esto dice el que tiene las siete estrellas en su mano derecha, el que camina entre los siete[2] candeleros de oro.
CODEX SINAITICUS: si lo que buscas es antiguedad, esto es lo más completo y antiguo que hay. Aquí no aparece nada parecido a tu peshitta, uff, lo siento hijo.

No te pongo foto ni enlace, no se, sera mucho para este foro. A ver si me deja en el siguente mensaje y te dejo el enlace que curiosamente es de una captura guardada aquí en monografias.com. No entiendo como no puedo subir un link de esta misma página. Si me deja de seguida te lo pongo

(Apo 2:1 RV1960-T)
Mensajes a las siete iglesias: El mensaje a Efeso
Escribe al ángel de la iglesia en Efeso: El que tiene las siete estrellas en su diestra, el que anda en medio de los siete candeleros de oro, dice esto:
(Apo 2:1 TLA)
El mensaje a la iglesia de Éfeso
»Escribe al ángel[1] de la iglesia de Éfeso:
“Yo sostengo las siete estrellas en mi mano derecha, y camino entre los siete candelabros de oro.[2] Pon atención a lo que te voy a decir:
(Apo 2:1 Jünemann) Al ángel(a) de la de éfeso iglesia escribe:
«Esto dice el que tiene los siete astros en su diestra; el que camina en medio de los siete candelabros los áureos:
(Apo 2:1 LBLA) Escribe al ángel de la iglesia en Efeso: ¶ “El que tiene las siete estrellas en su mano derecha, el que anda entre1 los siete candeleros de oro, dice esto:
(Apo 2:1 NBLH) "Escribe al ángel de la iglesia en Efeso: 'El que tiene las siete estrellas en Su mano derecha, Aquél que anda entre los siete candelabros de oro, dice esto:
(Apo 2:1 NVI)
A la iglesia de Éfeso
»Escribe al ángel[a] de la iglesia de Éfeso: Esto dice el que tiene las siete estrellas en su mano derecha y se pasea en medio de los siete candelabros de oro:
(Apo 2:1 DHHe)
El mensaje a Éfeso[a]
“Escribe al ángel de la iglesia de Éfeso: ‘Esto dice el que tiene las siete estrellas en su mano derecha y anda en medio de los siete candelabros de oro:[c]

Y AHORA TU FAMOSA PESHITTA, QUE SEGUN TU ES LA QUE TIENE LA TRADUCCIÓN CORRECTA, PIENSA UN POCO, HOMBRE ¡PIENSA UN POCO! QUE NO ES TAN DIFICIL.
(Apo 2:1 NT Peshitta-ES) Escribe al mensajero de la Iglesia que está en Éfeso: "Esto dice el Todopoderoso que tiene las siete estrellas en su diestra, el que camina entre los siete candeleros de oro:
TE VOY A PONER OTRA INTERLINEAL PARA QUE LA TENGAS CERCA DE LA TUYA Y PUEDAD IR COMPARANDO
(Apo 2:1 iTisch+) τω G3588:T-DSM A el αγγελω G32:N-DSM mensajero της G3588:T-GSF de la εν G1722:PREP en εφεσω G2181:N-DSF Éfeso εκκλησιας G1577:N-GSF asamblea γραψος G1125:V-AAM-2S escribe ταδε G3592:D-APN Estas (cosas) λεγει G3004:V-PAI-3S está diciendo ο G3588:T-NSM el κρατων G2902:V-PAP-NSM asiendo firmemente τους G3588:T-APM a las επτα G2033:A-NUI siete αστερας G792:N-APM estrellas εν G1722:PREP en τη G3588:T-DSF la δεξια G1188:A-DSF (mano) derecha αυτος G846:P-GSM de él ο G3588:T-NSM el περιπατων G4043:V-PAP-NSM caminando alrededor εν G1722:PREP en μεσω G3319:A-DSN medio των G3588:T-GPF de los επτα G2033:A-NUI siete λυχνιων G3087:N-GPF candelabros των G3588:T-GPF los χρυσως G5552:A-GPF de oro

Bueno, con esto creo que ya está bien. Solo añadir un texto que me gusta mucho, porque es muy bonito, y añade más luz a los que ya puse en el comentario anterior sobre la falsa creencia de la trinidad. Hay muchísimos más, por supuesto, pero no voy a estar todo el día pegado al teclado.

1º- Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras.
Pro 8:22 ”Jehová mismo me produjo como el principio de su camino, el más temprano de sus logros de mucho tiempo atrás.
Pro 8:23 Desde tiempo indefinido fui instalada, desde el comienzo, desde tiempos anteriores a la tierra.
Pro 8:24 Cuando no había profundidades acuosas fui producida como con dolores de parto, cuando no había manantiales cargados pesadamente de agua.
Pro 8:25 Antes que las montañas mismas se hubieran asentado, primero que las colinas, fui producida como con dolores de parto,
Pro 8:26 cuando aún no había hecho él la tierra ni los espacios abiertos ni la primera parte de las masas de polvo de la tierra productiva.
Pro 8:27 Cuando él preparó los cielos, yo estaba allí; cuando decretó un cír**** sobre la haz de la profundidad acuosa,
Pro 8:28 cuando afirmó las masas de nubes arriba, cuando hizo fuertes las fuentes de la profundidad acuosa,
Pro 8:29 cuando fijó para el mar su decreto de que las aguas mismas no pasaran más allá de su orden, cuando decretó los fundamentos de la tierra,
Pro 8:30 entonces llegué a estar a su lado como un obrero maestro, y llegué a ser aquella con quien él estuvo especialmente encariñado día a día, y estuve alegre delante de él todo el tiempo,
Pro 8:31 pues estuve alegre por el terreno productivo de su tierra, y las cosas que fueron el objeto de mi cariño estuvieron con los hijos de los hombres.

2º- Nueva Biblia de Jerusalén 1998.
Pro 8:22 La Sabiduría[1] creadora*.
«Yahvé[2] me creó, primicia de su actividad*,
antes de sus obras antiguas.
Pro 8:23 Desde la eternidad fui formada*,
desde el principio, antes del origen de la tierra.
Pro 8:24 Fui engendrada[1] cuando no existían los océanos,
cuando no había manantiales cargados de agua;
Pro 8:25 antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
Pro 8:26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
Pro 8:27 Cuando[1] colocaba los cielos, allí estaba yo;
cuando trazaba la bóveda sobre la superficie del océano;
Pro 8:28 cuando sujetaba las nubes en lo alto,
cuando afianzaba las fuentes del abismo,
Pro 8:29 cuando[1] marcaba su límite al mar
para que las aguas no desbordaran sus orillas;
cuando asentaba los cimientos de la tierra,
Pro 8:30 yo estaba junto a Él, como aprendiz*,
yo era su alegría cotidiana,
jugando todo el tiempo en su presencia,
Pro 8:31 jugando con la esfera de la tierra;
y compartiendo[1] mi alegría con los humanos.»

[B]Use discernimiento el lector ;)
Si despues de esto no te ha quedado claro, yo me rindo. Que te lo explique otra persona.

Saludos.

Emeric
17/12/2013, 08:33
está más que justificado poner mayúsculas a el Dios Poderoso Y no "un dios poderoso", como yerran :doh: ustedes en sus publicaciones. :lol:


Eso es biteísmo de ustedes : tienen a un Diosote, el Padre, y a un diosito, el Hijo. :crazy:


El tema de que a Jesucristo se le llame en tu peshitta todopoderoso lo único que indica es que te dieron gato por liebre vendiéndote esa edición. Escríbeles eso, y ya verás lo que te contestarán. :lol: Y luego, nos lo cuentas, ¿ eh ? :lol:


hay un buen puñado de eruditos que no estarían muy de acuerdo contigo,Mira lo que opinan otros eruditos sobre la "b"iblia super adulterada de la Watch Tower :


http://foros.monografias.com/showthread.php/61330-Otros-expertos-CONDENAN-la-quot-b-quot-iblia-de-los-testigos-de-Jehov%C3%A1

No te pierdas esto :


http://foros.monografias.com/showthread.php/60655-quot-y-la-Palabra-era-dios-quot-dice-Jn.-1-1-en-la-TNM-francesa-de-1987

Espada
17/12/2013, 15:10
Isa 9:6 Porque un niño nos ha nacido, un hijo se nos ha dado; y el regir principesco vendrá a estar sobre su hombro. Y por nombre se le llamará Maravilloso Consejero, Dios Poderoso, Padre Eterno, Príncipe de Paz.
Aquí están todos en mayúscula porque se refiere a nombres que se le dan a Jesucristo. A Jehová se la llama el Dios Todopoderoso.

No me digas ¿ y que hay de estas citas ?


Deuteronomio 10:17 Porque el SEÑOR vuestro Dios es Dios de dioses y Señor de señores, Dios grande, poderoso y temible que no hace acepción de personas ni acepta soborno.


Isaías 10:21 Un remanente volverá, el remanente de Jacob, al Dios poderoso.







Jua 1:1 En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.
Mientras que en Juan 1:1 al referirse a una cualidad de la Palabra o Logos, se pone en minúscula


"un" no existe en el texto.

Los libros de gramática griega explican que los nombres predicados requieren el ar tí cu lo cuando siguen al verbo principal. En este verso Dios es el nombre predicado, y el verbo principal es era", pero el nombre predicado (Dios) precede al verbo principal (era) en el griego. El arreglo de las palabras en el griego es así: y Dios era el Verbo.

Los "testigos" dicen que la frase bajo consideración en Jn. 1:1 es como la de Hech. 28:6, "dijeron que era un dios", pero en este texto el nombre predicado es dios, pero sigue al verbo principal (era), mientras que en Jn. 1:1 el nombre predicado (Dios) precede al verbo principal (era).

Hay gran diferencia entre la construcción de estas dos frases. En Hech. 28:6 la traducción, "dijeron que era un dios", es correcta, pero la traducción de la TNM de Jn. 1:1 es incorrecta. Hay un texto que sí es paralelo con Jn. 1:1 y ese texto es Jn. 19:21, "Rey soy de los judíos". En este texto, como en Jn. 1:1, el nombre predicado (Rey) precede al verbo principal y, por lo tanto, no se traduce "Un rey soy ..." La misma TNM de los "testigos" no dice "Un rey soy ... ", sino que traduce correctamente, "Soy rey de los judíos". De esta manera los "testigos" se contradicen a sí mismos.



Y ahora para que se entretengan un poco a ver como me explican esto:

Jua 17:3 Esto significa vida eterna, el que estén adquiriendo conocimiento de ti, el único Dios verdadero, y de aquel a quien tú enviaste, Jesucristo.
Resalto lo del ¡¡único Dios!! verdadero y aquel que tu enviaste. ufff, pero si los trinitarios dicen que el Padre y el Hijo son uno mismo ¿para que lo envía?¿que se envía a si mismo?

Muy simple: Juan dice que Cristo es el verdadero Dios (1 Jn. 5:18-20); ¿pensaba excluir al Padre? Cuando Jesús dijo, "nadie conoció al Hijo, sino el Padre, ni al Padre conoce alguno, sino el Hijo" (Mat. 11:27),
¿pensaba excluir al Espíritu Santo quien escudriña lo profundo de Dios (1 Cor. 2:10)? Claro que no. Al hablar del "único Dios verdadero", Cristo excluía a los ídolos (que no son dioses, 1 Tes. 1:9; 1 Cor. 8:5, 6). Y por eso dijo UNICO.




Hch_2:33 Por eso, debido a que fue ensalzado a la diestra de Dios y recibió del Padre el espíritu santo prometido, él ha derramado esto que ustedes ven y oyen.
¿Pero los trinitarios no dicen que el Padre y el Hijo están a la misma altura? pues ahora resulta que si Dios ha ensalzado a su hijo, ¡¡lo ha puesto por encima de él!!

Y pregunto, ¿ en donde dice el texto que Dios ha puesto al Hijo por encima de El ?

Emeric
25/12/2013, 10:45
Graffiare puso los pies en polvorosa ... :bolt: