PDA

Ver la versión completa : ¡ "Don Quijote de la Mancha" en Spanglish !



Emeric
05/01/2006, 19:26
¡ Acabo de enterarme que se ha publicado "Don Quijote" en Spanglish !

¡ Creo que me voy a tirar por la ventana !

linasofi
05/01/2006, 20:01
Y eso????....jajaajaj....spanglish??...ohhhhh hasta donde llegamos ya!!....eso ya ni raro es...
saludos..ahh emeric...no lo hagas!!!!....jajajajajajaj
saluos pos

DiegoMas
06/01/2006, 16:23
Estaba enterado de la noticia esta, pero no termine de entenderla muy bien, si Emeric nos hiciera el favor. Gracias

Mircko
06/01/2006, 19:24
..... Había visto tiempo atrás una publicación sobre este tema, tal vez el título resulte curioso y muchos no entiendan de que se trata, aquí un pequeño resumen de lo que habla EMERIC:



In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase.

A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa' los Sábados, lentil pa' los viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa' los Domingos, consumían tres cuarers de su income.

El resto lo employaba en una coat de broadcloth y en soketes de velvetín pa' los holidays, with sus slippers pa' combinar, while los otros días de la semana él cut a figura de los más finos cloths.

Livin with él eran una housekeeper en sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la marketa que le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un hookete pa' podear.

El gentleman andaba por allí por los fifty. Era de complexión robusta pero un poco fresco en los bones y una cara leaneada y gaunteada. La gente sabía that él era un early riser y que gustaba mucho huntear.

La gente say que su apellido was Quijada or Quesada -hay diferencia de opinión entre aquellos que han escrito sobre el sujeto- but acordando with las muchas conjecturas se entiende que era really Quejada.

But all this no tiene mucha importancia pa' nuestro cuento, providiendo que al cuentarlo no nos separemos pa' nada de las verdá.


:evil: :lol:

Aldebaran
07/01/2006, 19:53
Bueno Tico la verdad es que este articulo es una degradacion tanto del ingles como del castellano, creo que si Don Miguel de Cervantes reviviera se volveria a morir, por mi parte me siento muy orgulloso de que se ha terminado de traducir El Quijote en el idioma quechua nada menos que por un descendiente de los incas, mo me acuerdo el nombre pero su apellido es Yupanqui y dentro de poco estara a la venta en las mejores librerias de Lima.
En caso de que la traduccion al spanglish sea cierta creo que tanto americanos como hispanohablantes nos quedariamos a medio entender esta obra, quisiera saber cual es el fin de esta traduccion.

Magally
07/01/2006, 21:50
qué desastre si fuese cierto...
siempre estuve de acuerdo con las mezclas ya que aportarían a la variedad, pero de ésto, aparte de parecer huachafería...me es confuso.
Entendería que fuese para los mediohablantes del castellano o del inglés, pero...Qué necesidad de haberlo escrito así? Si muy bien habría versión en inglés.

...y encima con jerga.
Plop!.

Mircko
07/01/2006, 21:53
..... De hecho ya está traducido de esa manera MAGALLY, aunque horrorosa, pero es cierta, tiene tintes de parodia y me recuerda aquellos tiempos en que aprendía a hablar inglés y alternaba frases ambos idiomas....:lol:
Saludos

jorgesalaz
07/01/2006, 22:07
A nosotros, los puristas del idioma, nos parece grotesco el "Espanglish", pero existen millones de personas que no conocen otro "idioma" que ése, de modo que no hay otra forma de entender la gran obra de Cervantes que traducida a su particular dialecto. Imagínense que dirían los antiguos griegos y latinos si vieran su hermoso idioma profanado por una raza que tomó palabras de ellos para transformarlas en una jerga que le llaman "Castellano".

Magally
07/01/2006, 22:17
En serio existirá gente hablante del Espanglish que no sepan hablar puramente el español o el inglés?...
El Espanglish ya existe como "idioma"?

Cierto, qué dirían los muertos griegos y latinos?. Pero los vivos no dicen nada...que yo sepa.
Quizá no dirían nada al respecto, porque traerlos a estos tiempos no entenderían ya que no es el tiempo de ellos. O quizá no los entenderíamos a ellos...
Bueno.

Mircko
07/01/2006, 22:34
..... No sabemos si el spanglish existe como "idioma", pero lo que sí sabemos que existen otros similares como el "portuñol" por ejemplo, pero aunque no sea la mejor manera de leer este clásico, que bueno que llegue a lugares que no imaginamos...
Saludos...

jorgesalaz
07/01/2006, 23:11
Asi es, Basi, de éso podemos estar seguros. Con las celebraciones, mucha gente tratará de ganar dinero haciendo lo que sea. Hace poco, ví en la tele a unos policías simplones que tradujeron pasajes de "El Quijote" denominando ciertas situaciones o cosas de la novela con las claves que utilizan a diario en sus comunicaciones. "Z1 iba en su 28 con el 33, cuando la 5 le dijo néctar oscar..." y así, una serie de sandeces (desde nuestro punto de vista), pero como dice Tico, lo principal es que lo lean.

jorgesalaz
07/01/2006, 23:34
Sabes Basi, amig@s, es curioso, pero si hicieramos una encuesta y que la gente fuera honesta (hice verso sin esfuerzo) veríamos que casi todos han oido hablar de El Quijote. Probablemente la mitad conoce ligeramente el argumento y muy poca gente ha leido completa la obra. Yo presumía de su lectura, pero realmente no lo leí hasta la mitad del camino de mi vida, a los 25. Sólo conocía versiones condensadas como para estudiantes de secundaria. Me propuse leerlo (con mucho esfuerzo, realmente hay partes del libro bastantes pesadas) lo hice 2 veces, lo suficiente para convencerme que no puedo hablar como experto de la obra. Releo muy seguido varios pasajes, algunos capítulos, como cuando llegan a los dominios del Duque y Sancho es nombrado Gobernador de la Insula de Barataria, los consejos de El Quijote y finalmente cuando se retiran de ésas tierras y así, los que me parecen interesantes, que si los separo no llegan a 20 capitulos. Lo que sí disfruto, son los artículos, ensayos, comentarios y análisis que realizan algunos eruditos. Entonces, los "espangleses" probablemente sientan curiosidad por conocer algo sobre El Quijote, pero leerlo entero, lo dudo muchísimo.

menta
08/01/2006, 05:11
¿De veras han hecho esto con el quijote? Qué ofensa para el idioma español. Si Cervantes levantase la cabeza... Tendré que andar con ojo para cuando decida leerlo.

Nekkar
08/01/2006, 07:03
menta: ¿De veras han hecho esto con el quijote? Qué ofensa para el idioma español. Si Cervantes levantase la cabeza... Tendré que andar con ojo para cuando decida leerlo.

Ofensa? Volvemos a lo de siempre,los tiempos cambian,los idiomas cambian,todo cambia y esta claro que es como aquel dicho de renovarse o morir,quiza el Quijote en spanglish,haga que muchos jovenes lo lean.

Un besazo
Nekkar

menta
08/01/2006, 08:02
menta: ¿De veras han hecho esto con el quijote? Qué ofensa para el idioma español. Si Cervantes levantase la cabeza... Tendré que andar con ojo para cuando decida leerlo.

Ofensa? Volvemos a lo de siempre,los tiempos cambian,los idiomas cambian,todo cambia y esta claro que es como aquel dicho de renovarse o morir,quiza el Quijote en spanglish,haga que muchos jovenes lo lean.

Un besazo
Nekkar

Pero por favor, Nekkar, ¡cómo puedes decir eso! ¡Qué falta de respeto para nuestro idioma, para los angloparlantes, para los propios jóvenes y para toda la comunidad hispanoparlante al equiparar el español a semejante engendro idiomático!

Nekkar
08/01/2006, 09:10
Dime querida menta,en que parte de mi respuesta le falte el respeto a ¨nuestro idioma¨? Solo dije una realidad,el spanglish,nos guste mas o menos se esta extendiendo a pasos agigantados,y eso es un hehco irrefutable,asi que quiza dentro de unos años,tengamos que leer el Quijote en spanglish,como quiza tambien tengamos que leer Hamlet en este ¨idioma¨,otra cosa es que lo aceptemos o no,...pero al fin y al cabo tambien aceptamos las versiones del Quijote en castellano actualizado para facilitarnos la lectura,y seguro que cuando eso sucedio tambien hubo gente que le parecio un sacrilegio,o no?

Un besazo
Nekkar

Aldebaran
08/01/2006, 11:57
Quisiera que Emeric nos dijera donde han publicado el Quijote en spanglish, para saber quienes son los responsables de esta "hazaña"...

menta
08/01/2006, 13:13
Dime querida menta,en que parte de mi respuesta le falte el respeto a ¨nuestro idioma¨? Solo dije una realidad,el spanglish,nos guste mas o menos se esta extendiendo a pasos agigantados,y eso es un hehco irrefutable,asi que quiza dentro de unos años,tengamos que leer el Quijote en spanglish,como quiza tambien tengamos que leer Hamlet en este ¨idioma¨,otra cosa es que lo aceptemos o no,...pero al fin y al cabo tambien aceptamos las versiones del Quijote en castellano actualizado para facilitarnos la lectura,y seguro que cuando eso sucedio tambien hubo gente que le parecio un sacrilegio,o no?

Un besazo
Nekkar

La diferencia entre escribir en "castellano actualizado" y en espánglish es que todas las palabras de este castellano actualizado al que te refieres figuran en el diccionario de la RAE y las otras no. Por falta de respeto no me refería a algo que hubieses dicho, sino al hecho de emplear esa ¿lengua? para editar libros. Es como si alguien me dijese que tenía pensado escribir un libro en lenguaje esemeese. También es un lenguaje en boga, sobre todo entre los jóvenes. ¿No te parecería grotesco? A mí sí.

Saludos cordiales.

Nekkar
08/01/2006, 13:53
Personalmente cualquier uso de nuevos lenguajes no me parecen mal si sirve para que la gente lea mas...claro,son opiniones,sin mas.

Un besazo
Nekkar

Mircko
08/01/2006, 15:29
..... Yaaaa! Todos estamos opinando al respecto, así como sabemos que existen foristas que defienden la pureza del idioma, están los que se perfilan aceptando esta nueva tendencia o manera de escribir y hablar, y también estamos los que sin optar por una postura y la otra no vemos el inconveniente para censurarlo o dejarlo a un lado.
Como sea, que sirva para intercambiar opiniones y conceptos pero que nadie se sienta agraviado o molesto por no encontrar en los demás la aceptación que esperaba....
Saludos... 8-)

Nekkar
08/01/2006, 16:05
hombre picoleto,ahi te he visto poniendo orden,aunque me pregunto quien se sintio agraviado o molesto,creo que solo opinabamos al respecto

Un besazo
Nekkar

Mircko
08/01/2006, 16:10
..... Mujer Castellana, no hablé de agravios..... o será que no entiende porque escribo en spanglish.....:lol:
Saludos....:confused:

jorgesalaz
08/01/2006, 17:29
Aquí, en Monografias, podemos ver algo sobre el origen de nuestro idioma:
http://www.monografias.com/trabajos5/oriespa/oriespa.shtml como verá quien lea éste interesante estudio sobre el idioma español la dominación romana trajo el latín a tierras ibéricas y cohesionó el lenguaje (a su vez el latín ya habia adoptado mucho del griego). Conocido este hecho ¿Que de malo tiene que exista un lenguaje, idioma, dialecto o como se le quiera llamar, que adopte palabras o cree otras nuevas del idioma inglés? si el imperio romano nos impuso su idioma (en parte) ¿porqué nuestros hermanos, hispanos como nosotros no podrán ser presa ahora del imperio yanqui? se dice que son incultos. ¿Que es eso? ¿que no lean libros ni hagan poesia? tienen su propia identidad cultural en el arte, si no la apreciamos nosotros, a ellos les tiene sin cuidado, como le ocurrió a cierto artista que realizó sus pinturas en cierta cueva de Altamira, España. Quien conviva con ellos, verá que tienen su propio estilo en la gastronomia, en todas las manifestaciones del arte y aún más, si sumamos su producto interno bruto o su ingreso per cápita veremos que sobrepasa el de las economias de muchos de nuestros paises "cultos".

menta
08/01/2006, 18:02
Aquí, en Monografias, podemos ver algo sobre el origen de nuestro idioma:
http://www.monografias.com/trabajos5/oriespa/oriespa.shtml como verá quien lea éste interesante estudio sobre el idioma español la dominación romana trajo el latín a tierras ibéricas y cohesionó el lenguaje (a su vez el latín ya habia adoptado mucho del griego). Conocido este hecho ¿Que de malo tiene que exista un lenguaje, idioma, dialecto o como se le quiera llamar, que adopte palabras o cree otras nuevas del idioma inglés? si el imperio romano nos impuso su idioma (en parte) ¿porqué nuestros hermanos, hispanos como nosotros no podrán ser presa ahora del imperio yanqui? se dice que son incultos. ¿Que es eso? ¿que no lean libros ni hagan poesia? tienen su propia identidad cultural en el arte, si no la apreciamos nosotros, a ellos les tiene sin cuidado, como le ocurrió a cierto artista que realizó sus pinturas en cierta cueva de Altamira, España. Quien conviva con ellos, verá que tienen su propio estilo en la gastronomia, en todas las manifestaciones del arte y aún más, si sumamos su producto interno bruto o su ingreso per cápita veremos que sobrepasa el de las economias de muchos de nuestros paises "cultos".

Quizá en el continente americano sea más factible esta hibridación por los fenómenos migratorios y su mayor cercanía con los EE.UU., pero en España lo veo poco probable. De todos modos, en mi país se están viendo muchos neologismos inglés-español en la terminología informática y de las TICs.

Tal vez sea cuestión de tiempo. Al paso que vamos, los idiomas que acabarán dominando el planeta serán probablemente el Español y el Inglés. Se habla también del Chino, pero si se mantiene su política tan restrictiva de natalidad lo dudo.

Magally
08/01/2006, 18:53
eso de "lo que sea y como sea" con tal de que lean, no me parece.
En términos generales (no enfocándome al Quijote) pienso que no sólo se trata de llenar o "saturar" nuestras cabezas de información sino también con qué tipo de información...con lo que leemos o quisiéramos que lean. Y no sólo en la lectura...
Pero bueno, ya es otro tema creo.
Saludos.

Gise
09/01/2006, 21:22
jajaja... me hace acordar a cuando trato de hablar en italiano! :)
fuera de broma, me parece una idea algo absurda, porque al fin y al cabo en este idioma no existen reglas, o si? supongo que para entenderlo correctamente sería necesario conocer ambos idiomas.

Emeric
16/01/2007, 17:23
¿ Saben si se han publicado otros clásicos en Spanglish ? :confused:

rebelderenegado
13/08/2011, 08:23
Y esto sucedió hace cinco años cuando la degradación de los estados imperiales unidos no era tan evidente como ahora, con la crisis mundial que desde el 2007 se ha llevado todo por delante siendo la educación la principal pérdida que se hace evidente en la caida a pique de la capacidad intelectual, nunca demasiado importante, del ciudadano medio nortamericano, los sucesivos retrocesos olíticos económicos harán del centro del imperio una zonade refriega como jamás se ha visto y su supervivencia colgará del mas fino de los hilos, debido a lo que siempre acaba con los imperios, su barbarización desde el interior.

Emeric
14/08/2011, 07:32
Y esto sucedió hace cinco años cuando la degradación de los estados imperiales unidos no era tan evidente como ahora, con la crisis mundial que desde el 2007 se ha llevado todo por delante siendo la educación la principal pérdida que se hace evidente en la caida a pique de la capacidad intelectual, nunca demasiado importante, del ciudadano medio nortamericano, los sucesivos retrocesos olíticos económicos harán del centro del imperio una zonade refriega como jamás se ha visto y su supervivencia colgará del mas fino de los hilos, debido a lo que siempre acaba con los imperios, su barbarización desde el interior.And this happened five añitos atrás, when la degradation of the empiralistic united estates no was so evident as now, with the mondial crisis that since 2007 has taken everything by delant, being la education la main loss which makes itself evident in the caida a pick of the intellectual capacity, never pero never so important of the yankee áveredj citizen. The sucesivs political y economical moonwalks will make of the center of the empire a refreguistic zone, as never ever seen and its supervivence will hang finer than the hiles, due to what always finishes with the empires : its barbarisation since the interior. :pound: