Ver la versión completa : Langue française
Si hay foristas que están estudiando francés y necesitan algún consejo, o alguna explicación acerca del léxico francés o de la gramática francesa o de cualquier aspecto de la lengua francesa tal como se habla actualmente en Francia, etc., sepan que estoy dispuesto a ayudarles gratuitamente.
A bientôt !
Tout le monde s'en fiche ou quoi ???
siempre quise aprender frances, pero todavía no empiezo. empiezo en el 2006
igual gracias por tu ofrecimiento, emeric
D'accord, alors, j'attendrai ...
Niklauser
07/10/2005, 18:34
Si hay foristas que están estudiando francés y necesitan algún consejo, o alguna explicación acerca del léxico francés o de la gramática francesa o de cualquier aspecto de la lengua francesa tal como se habla actualmente en Francia, etc., sepan que estoy dispuesto a ayudarles gratuitamente.
A bientôt !
Alguien con el mismo ofrecimiento pero para INGLES ? El año entrante, si Dios quiere, comienzo a estudiarlo solo por gusto :roll:
Alguien con el mismo ofrecimiento pero para INGLES ? El año entrante, si Dios quiere, comienzo a estudiarlo solo por gusto :roll:
cuando comiences a estudiar puedo ayudarte si querés
Eh oui !
La Religion, c'est l'opium du peuple et, aussi, la richesse des dirigeants religieux !
Eh oui !
La Religion, c'est l'opium du peuple et, aussi, la richesse des dirigeants religieux !
en mi ignorancia solo puedo responder: oui, oui :-D
El otro día volví a leer la exquisita novela corta de Cervantes intitulada "La fuerza de la sangre" y me quedé pasmado al ver cómo en el castellano de esa época se decía, por ejemplo, "No había persona" significando "No había nadie", usando la palabra "persona" en sentido negativo, igualito que en francés "personne", "Il n'y avait personne" = "No había nadie".
Como lenguas hermanas que son, el español y el francés comparten muchos puntos comunes no sólo sincrónicamente sino también diacrónicamente.
El otro día volví a leer la exquisita novela corta de Cervantes intitulada "La fuerza de la sangre" y me quedé pasmado al ver cómo en el castellano de esa época se decía, por ejemplo, "No había persona" significando "No había nadie", usando la palabra "persona" en sentido negativo, igualito que en francés "personne", "Il n'y avait personne" = "No había nadie".
Como lenguas hermanas que son, el español y el francés comparten muchos puntos comunes no sólo sincrónicamente sino también diacrónicamente.
El peso del latin es fuerte.
Todavia en el año 1000, una persona podía ir desde León hasta Roma sin tener problemas graves de comunicación por los paises que atravesaba.
El otro día volví a leer la exquisita novela corta de Cervantes intitulada "La fuerza de la sangre" y me quedé pasmado al ver cómo en el castellano de esa época se decía, por ejemplo, "No había persona" significando "No había nadie", usando la palabra "persona" en sentido negativo, igualito que en francés "personne", "Il n'y avait personne" = "No había nadie".
Como lenguas hermanas que son, el español y el francés comparten muchos puntos comunes no sólo sincrónicamente sino también diacrónicamente.
Curioso esto de las lenguas. El catalán todavía se le parece más, hasta el punto de que comparte unas construcciones gramaticales con el francés que el español no posee. Estudié francés en el bachillerato y gramaticalmente se le parece mucho. Por ejemplo, en catalán usamos una forma gramatical llamada "pronom feble" (pronombre débil), que en el francés también se emplea. Así, nosotros decimos "No hi ha sabó" (no hay jabón) o "No hi ha pas sabó", para enfatizar más la carencia. O también podemos decir "No n'hi ha" solamente (o "No n'hi ha pas") cuando ya conocemos el objeto (jabón), que es sustituido en este caso por "n' ". O "T'en rius", que significa "Te ríes de algo".
Efectivamente, como geográficamente hablando, el catalán (Cataluña) está ubicado entre España y Francia, resulta inevitable que se cuelen rasgos del español y del francés en el catalán.
Si hay foristas que están estudiando francés y necesitan algún consejo, o alguna explicación acerca del léxico francés o de la gramática francesa o de cualquier aspecto de la lengua francesa tal como se habla actualmente en Francia, etc., sepan que estoy dispuesto a ayudarles gratuitamente.
A bientôt !
Informo a los que todavía no se hayan enterado que ahora existe un Foro de Idiomas, en el cual ya se ha abierto una sección de francés. :yo:
Je vous y attends ! :wave:
Lástima que casi todos los foristas que se comprometieron con mucho entusiasmo a participar en en foro de francés en sus comienzos no volvieron ... ¿ Terminaremos cerrándolo ? :cry:
¿ Lo dejamos abierto, o lo cerramos ?
Emeric...
No todos podemos estar en clases, pero no por ello, hemos dejado de leer lo que publicas en el foro.
Date un tiempo, probablemente algunso regresen y otros se inscriban... no desesperes, tomalo como verano en foros!!!
Lo ideal sería que los que leen también participaran, ya que es un foro, y no la sección de monografías.
Igual lo digo para el foro de inglés, el cual tampoco es muy concurrido que digamos.
A ver, amigos, lean esos foros y participen ... :yo:
Si "monos" lo quiere cerrar, pues, ¡ adelante ! Muchos que prometieron asistir a "clases" al principio, nunca volvieron ... :rolleyes:
Igual sucede en el foro de inglés.
Si "monos" lo quiere cerrar, pues, ¡ adelante ! Muchos que prometieron asistir a "clases" al principio, nunca volvieron ... :rolleyes:Cuando quieran, lo pueden cerrar. No me molestará. :yo:
juanerick
01/06/2007, 19:39
Cuando quieran, lo pueden cerrar. No me molestará. :yo:
No se trata de que te molestes o no Eme, se trata de ver que tan util y visitado es el foro, si tiene fluidez o no.......... mi opinion es que si hay alguien dispuesto a ensenar no se debe cerrar........
No se trata de que te molestes o no EmeNo entiendes. Quiero decir que si monos lo quiere cerrar, por X o Y razones, a mí no me importa. ¿ Entiendes ahora ?
Powered by vBulletin® Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.