PDA

Ver la versión completa : ¡ La Septuaginta desautoriza la Biblia hebrea !



Emeric
14/06/2005, 20:47
En el capítulo 22 de Génesis, tal y como ha sido traducido en nuestras Biblias modernas, hay varios versículos en los cuales Dios declara que Isaac es el único hijo de Abraham.

He aquí esos versículos :

Gén. 22:2

Gén. 22:12

Gén. 22:16.

Bien.

Bueno, en realidad, los biblistas sabemos que eso es completamente FALSO ya que Ismael había nacido 14 años antes que Isaac, Gén. 16:15,16 (nacimiento de Ismael) y Gén. 21:5 muestra que Isaac fue el SEGUNDO hijo y NO el único hijo de Abraham).

Así que Isaac NUNCA fue el único hijo de Abraham. :P :P :P

Y como si eso fuera poco, he aquí que en los tres versículos en los cuales el texto masorético declara que Isaac es el "único" hijo de Abraham, la Septuaginta NO dice "hijo único" sino "hijo amado". Tres veces dice "hijo amado".

El que no me quiera creer, pues que se consiga la Septuaginta y lo comprobará. :P :P :P

Y que conste, los primeros cristianos leían y usaban la Septuaginta para predicar el evangelio a los Gentiles, los cuales no conocían el hebreo pero sí comprendían el griego.

¡ La Septuaginta desautoriza el texto masorético de nuestras Biblias !

:P :lol: :P :lol: :P :lol: :P

Emeric
17/06/2005, 12:26
Fíjense, amigos foristas :

En 1 Reyes 6:1, el texto masorético dice que Salomón comenzó a construir el primer templo de Jerusalén 480 años después de la salida de los hebreos de Egipto. Dice 480 años.

Sin embargo, la Septuaginta griega dice : 440 años.

¿En qué quedamos?

¿Fue 480 años después de la salida de Egipto o 440 años después?

No olviden que la Septuaginta era la Biblia que usaban Pablo y los demás apóstoles cuando predicaban el evangelio a los Gentiles, los cuales hablaban griego y no hebreo.

Un saludo. :wink:

:P :P :P

Emeric
17/06/2005, 17:08
Lo cual prueba que las Biblias, por cuanto no hay una sola fuente, sino varias, son obras puramente humanas y no "divinamente" inspiradas.

¿Por qué varias fuentes, en vez de una sola, verdad?

¿Por qué 4 evangelios en vez de uno solo?

:roll: :roll: :roll: :roll: :roll:

Emeric
17/06/2005, 19:43
He aquí otro pasaje de la Septuaginta griega que arroja más luz que el texto masorético de nuestras Biblias clásicas :

Se trata de Exodo 13:18. Dice así la Septuaginta :

"Y el Señor hizo girar al pueblo por el camino del desierto, hacia el Mar Rojo. Fue en la quinta generación que los hijos de Israel subieron del país de Egipto".

Por lo visto, los autores de la Septuaginta incluyeron a Jacob :

1. Jacob, padre de
2. Leví, padre de
3. Coat, padre de
4. Amram, padre de
5. Moisés

Así que la corta genealogía que existe entre Jacob y Moisés (4 ó 5 generacioncitas nada más, corrobora mi tesis según la cual entre la llegada de Jacob a Egipto junto a su hijo Leví y a su nieto Coat, en Gén. 46, y la salida de los hebreos de Egipto en Ex. caps. 12 y 14, no podían caber ni 400 años de opresión, ni mucho menos 430 años de estancia únicamente en Egipto.

:P :P :P

Emeric
17/06/2005, 19:57
Le aconsejo a todos los biblistas (ateos o teístas) que traten de conseguirse un ejemplar de la Septuaginta, por lo menos del Pentateuco.

No toda la Septuaginta ha sido traducida al francés.

¿Sabe alguien, quizás Andrés, si ya ha sido totalmente traducida al español o al inglés?

Saludos. :wink:

Emeric
20/06/2005, 18:29
Andrés : ¿ Has leído alguna vez la Septuaginta ?

¿ Existe en español ? (Te pregunto porque en Francia sólo tenemos algunos libros de la LXX traducidos al francés, no todos).

Saludos. :wink:

Andrés Moreira Valderrama
22/06/2005, 14:45
:!:

Tengo la LXX en griego, versión de Nestlé, de 1922, en base a los manuscritos B,S y A. Como no soy lector del griego, es poco lo que la he podido "leer". Más bien es un texto de consulta para cotejo. Estoy en proceso de adquirir otros escritos en español, probablemente dentro de los cuales pueda haber algo de la LXX en español (no he consultado, pero averiguaré lo que pueda).


Saludos.

:idea: :!: :arrow:

Emeric
23/06/2005, 09:53
Gracias, Andrew. :wink:

Emeric
05/07/2005, 18:54
:lol: :lol: :lol:

Ya he demostrado que en Génesis 22, la Septuaginta corrige el tremendo ERROR del texto masorético al decir que Isaac es el hijo amado de Abraham en vez del hijo "único", que no es lo mismo ni se escribe igual.

¿ Qué opinan los teístas sobre dicha rectificación ?

Un saludo. :wink:

Emeric
14/07/2005, 18:01
A ver, Andrés ...

Todavía no has dado tu opinión acerca del error del texto masorético sobre Isaac, el hijo dizque "único" de Abraham, cuando la LXX nos dice que fue su"hijo amado" y no su único en el momento del casi sacrificio, como yerran nuestras Biblias ...

:P :P :P

Emeric
27/07/2005, 11:53
Andrés, di algo, por favor ...

:cry: :cry: :cry: :cry: :cry:

Emeric
07/08/2005, 18:48
Andrew :

Isaac, ¿ es "hijo único" de Abraham, como reza en el texto masorético o "hijo amado", como reza en la Septuaginta ?

A ver, Andrew, manifiéstate ...

:roll: :roll: :roll:

Emeric
20/02/2006, 16:54
Bueno, ¿qué habrá que hacer para que los teístas que tanto dicen creer en la Biblia hebrea la defiendan frente a las contradicciones que plantea la Septuaginta??

Mario Enrique Bruzzone
26/02/2006, 16:52
Estimo, al menos como una posibilidad, que la versión hebrea hace referencia a la posición de ese pueblo (que mantienen hasta la fecha) con respecto a que la raza es transmitia por la mujer y no por el varón.
En cambio, al traducir la biblia al griego, resultaba obvio que esa idea no resultaba "tan" lógica y por ende es (insisto en esto) posible que se otorgase esa condición de "hijo amado", ya que para cualquiera que no fuese judío y pudiese leer esa versión griega (como ocurre aquí en el Foro) no "entendería" (ni aceptaría) la condición de hijo "único".
Les saludo cordialmente con el tradicional MARANA-THA
Mario

Emeric
02/03/2006, 05:21
Entonces, con lo que dices implicas que los traductores de la LXX traicionaron el texto hebreo al traducir "hijo amado" en vez de "único hijo" con el fin de no chocar a los lectores no judíos.

Emeric
10/04/2006, 14:34
Si Andrés volviera por aquí, quizás nos podría dar su opinión a este respecto ....

A ver, Andrés ...

¡ Qué lástima que Andrés ya no siga con nosotros !
:sad::sad:

José-1970
04/05/2006, 23:20
Entonces, con lo que dices implicas que los traductores de la LXX traicionaron el texto hebreo al traducir "hijo amado" en vez de "único hijo" con el fin de no chocar a los lectores no judíos.

Capaz que pasó eso. Puede ser

Emeric
05/05/2006, 04:49
Capaz que pasó eso. Puede ser

Eso es posible; coincido contigo, José, con respecto a lo escrito por los redactores de la LXX.

Pero también creo que fue el ultranacionalismo antiismaelita de los israelitas redactores del Génesis masorético lo que les guió a atreverse a escribir, en Gén. 22, que Isaac era dizque el "único hijo" de Abraham.

Nunca olvidemos que el libro intertestamentario de Jubileos toca el episodio del casi sacrificio de Isaac en su capítulo 18. Y los versículos 11 y 15 de dicho capítulo llaman a Isaac "tu hijo PRIMOGéNITO". Ahí se ve mucho más claramente la idea prejuiciada a favor de Isaac.

Por eso afirmo que hubo usurpación de la primogenitura a favor de Isaac, el SEGUNDO hijo de Abraham, en detrimento de Ismael, su verdadero hijo PRIMOGéNITO. ¡ Y eso NO se hace ! :nono::nono: Es injusto, antiético, indecente, inmoral.:brick:

Corroborado en 1 Crónicas 1:28, donde dice : "Los hijos de Abraham :Isaac e Ismael", cuando lo cronológicamente justo y lo moralmente correcto hubiera sido escribir : "Ismael e Isaac".

Saludos.:smile:

Raquel_55
05/05/2006, 15:37
¿Pero usted le confiere credibilidad al Libro de los Jubileos? Me interesa su opinión

Emeric
05/05/2006, 17:41
Creo que hay que leer no sólo la Biblia, sino también los libros parabíblicos, ya que los mismos arrojan mucha luz sobre muchos aspectos de la Biblia, como es el caso aquí con lo de "primogénito" para Isaac.

El libro de Jubileos confirma el a priori a favor de Isaac, en detrimento del verdadero hijo primogénito de Abraham, es decir, Ismael.

Emeric
31/05/2006, 14:37
A ver, amigos Bibliálatras ...

¿ Votan por la Biblia hebrea, o por la Septuaginta griega ? :bounce:

No-Nirvana
18/06/2006, 20:50
I keep waiting ... :ranger:

Ni idea, hay diferencias en ambas. Haz una encuesta y votamos

Emeric
19/06/2006, 05:47
Los biblistas sabemos que los teístas Bibliálatras siempre han afirmado que entre un 80% u 85% de las citas del A.T. que los escritores del N.T. hicieron en éste ( los evangelistas, así como el apóstol Pablo,) fueron sacadas de la Septuaginta griega.

Entonces, yo pregunto :

Ya que la aceptación de la inspiración divina de la LXX por parte de esos teístas es incuestionable, ¿ por qué ellos no aceptan también la rectificación que esa misma LXX proporciona al error del texto masorético en Ex. 12:40,41 ?????

¿ Qué están esperando las sociedades bíblicas de todos los países del Mundo para CORREGIR ese ERROR de nuestras Biblias modernas ???

Resulta incoherente reconocer la Septuaginta, por un lado, y por otro lado, NO seguir lo que dice esa misma Septuaginta en Ex. 12:40,41 ... :brick:

Pablo sí que se dio cuenta del error del texto masorético en ese pasaje ... Por eso escribió lo que escribió en Gál. 3:17 ... Normal, para un ex-fariseo que conocía tanto la Biblia hebrea como la Septuaginta (LXX).

No-Nirvana
19/06/2006, 16:46
Lo que pasa que corregir los textos puede darle cierto temor a mucha gente, para quienes son altamente sagrados. A mí no me molestaría que se corrijan si es para bien. Si Pablo lo hizo, bueno, pero era él

Emeric
22/06/2006, 18:59
Pues, precisamente, ya que Pablo le dio razón a la Septuaginta griega, los que dirigen las sociedades bíblicas no deberían tener ningún temor en CORREGIR el error del texto masorético en Ex. 12:40,41.

Emeric
01/08/2006, 21:32
¿ Qué opinan los adventistas al respecto ? A ver, Arieliss ...

Emeric
26/08/2006, 07:37
Pues, precisamente, ya que Pablo le dio razón a la Septuaginta griega, los que dirigen las sociedades bíblicas no deberían tener ningún temor en CORREGIR el error del texto masorético en Ex. 12:40,41.
¿ No les parece, amigos teístas ??? :yo:

Emeric
19/09/2006, 11:09
Los biblistas sabemos que los teístas Bibliálatras siempre han afirmado que entre un 80% u 85% de las citas del A.T. que los escritores del N.T. hicieron en éste ( los evangelistas, así como el apóstol Pablo,) fueron sacadas de la Septuaginta griega.

Entonces, yo pregunto :

Ya que la aceptación de la inspiración divina de la LXX por parte de esos teístas es incuestionable, ¿ por qué ellos no aceptan también la rectificación que esa misma LXX proporciona al error del texto masorético en Ex. 12:40,41 ?????

¿ Qué están esperando las sociedades bíblicas de todos los países del Mundo para CORREGIR ese ERROR de nuestras Biblias modernas ???

Resulta incoherente reconocer la Septuaginta, por un lado, y por otro lado, NO seguir lo que dice esa misma Septuaginta en Ex. 12:40,41 ... :brick:

Pablo sí que se dio cuenta del error del texto masorético en ese pasaje ... Por eso escribió lo que escribió en Gál. 3:17 ... Normal, para un ex-fariseo que conocía tanto la Biblia hebrea como la Septuaginta (LXX).
¿ Qué opinas, Jorhta ?

Emeric
20/09/2006, 18:05
Jorhta sólo habla de Jehová. Fuera de eso, no dice nada ... :rolleyes:

iraoruguay
09/11/2006, 10:53
Este es un tema donde tmabién se borrarón dos aporte de mi parte e igual número de Emeric en el día de ayer ¿verdad emeric? por tanto, nada que pensar en brujas y arteficios debe ser algo administrativo.